Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,747 questions • 9,371 answers • 928,054 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,747 questions • 9,371 answers • 928,054 learners
I was confused by the hint given for the first sentence:
Use lo que + verb + subj for emphasis ...
I interpreted "subj" as "subjunctive", and made quite a mess of my answer !
What is the reason for this exercise being in the past perfect tense? Could it also be in the preterite?
My answer “él tuviera” was marked wrong. How is it wrong to include the stated pronoun for clarity?
Hi Inma, this is one of the most difficult things for me to grasp, especially in the body of a sentence, please could you put this near the top of your list for new lessons?
"
JohnB2Kwiziq Q&A regular contributorIncluding the definite articleHola,
Is there a lesson which develops this theme, and discusses when the definite article is used with the noun in the body of a sentence - and if there are times when this is not the case?
Thanks. John"
Podemos cambiar que por la preposición para? No hay alimentos para comer?
It might be useful to extend the article un poco beyond the values of 1/10. So giving the rules for 1/16, 1/32 and so on.
Lovely expression but took a bit of research to find what it means:
¿Cómo puedes dejarte ver con esas pintas? How can I show you around looking like that?¿Cómo puede salir en la tele con esas pintas? How can she go on TV looking like that?
No debe ser fácil con esas pintas. Can't be easy in that getup.
Hope this helps others
"Ella ha roto con él pero ________ así él sigue insistiendo.
She broke up with him but even so he keeps trying.
(HINT: aún or aun?)"
I've already forgotten which I picked, but I got it wrong. My confusion is that according to the lesson, both "aun así" and "aún así" mean "despite that". I can't think of a sentence in English where "even so" is not interchangeable with "despite that". It certainly seems like they are interchangeable in the quiz question above. Is there a nuance that I'm not grasping that explains why only one of the options is correct?
In the first question of the quiz above, why is there no personal 'a' before 'este cliente'. Would it be more grammatically correct to write 'conseguir a este cliente' considering that the customer is a person? Thank you!
Could "la plataforma" also be correct for platform, or is that Latin American? Thanks
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level