Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,820 questions • 9,536 answers • 953,833 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,820 questions • 9,536 answers • 953,833 learners
Although I understand this lesson, the quiz question "What is the gender of the word ____" seems to vague. My understanding is that, with living things, the gender of the word is determined by the gender of the person/animal etc it refers to. Therefore, without a pronoun or phrase to clarify, it seems to me the correct answer should be "don't know". Obviously, except in some very rare situations, "both" seems inaccurate. Would it be more "on point" to ask thequestion using a phrase?
I know that the rule is to use sino que when there is a different conjugated verb in the second clause after sino. If it is the same verb, we don't need to use it at all: Juan no bebía vino sino ron. But what if we decide to include the verb? Then do we use sino que (even though it is not a different verb?). Juan no bebía vino sino que ron.
I would appreciate your help on this one.
May I respectfully draw your attention to your example immediately under 'The accidental 'se' with olvidarse and suggest as a literal translation
'The keys have forgotten themselves to me'? This accounts for the perfect tense and the reflexive 'se'.
You also give examples of forgettibg things 'accidentally'. Can one forget things 'on purpose'?
Y despues? Quiero saber que pasa con Angela y Roberto!
Kwizbot says the correct answer is "Enciendes tú." Why does excluding the "tú" make my answer incorrect?
In the article on masculine gender the example given is "Tiene dos hijos, Laura y Antonio." The translation is They have two children... " I thought it the verb should be "Tienen" since there are two people being referred to. Is the example correct and, if so, can you provide an explanation?
The English translation says “We” for “acaban”. Should it be “they”?
1. ¡no puedo tomar ese riesgo! Un this case would be acceptable to use "el riesgo" or even "este riesgo" instead of "ese riesgo"?
2. Is "mirar la tele" acceptable or does mirar mean something else in this context?
Thanks!
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level