Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,820 questions • 9,536 answers • 953,818 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,820 questions • 9,536 answers • 953,818 learners
The lesson suggests that the use of adónde vs dónde is dependant on whether a verb of movement follows.
However, in a Kwiziq question "Luis me dijo _______ había ido de vacaciones" we are only given the options donde or dónde. But 'ir' seems to suggest adónde (Luis told me to where he went).
So, is it that 'ir' is in past perfect here (and that the movement is finished) that 'adónde' is not a valid option in this case?
Saludos
Don't you mean the SECOND vowel changes to IE?
I am very confused by the English translation of the sentence "Os veo bastante triste." ("I can see that you are quite sad"). It seems to me quite a few words are missing in the Spanish. Can one also say, "Puedo ver que estáis bastante triste." Please help. I find that I am often confused as to when "que" must be used. And in this particular case, I'm also confused about the verbs.
Saludos,
Pati E.
Confession. I always cheat on questions regarding the second person plural because I live in California where I have frequent opportunities to use Spanish and hope to have more both at home and in travels to Central and South America. No disrespect to Spain, but is there any way to alter my tests so they exclude questions which test Spanish as it's spoken in Spain. Thanks.
HI Inma
I'm not sure why the answer for this is conjugated singular (ha gustado) & not plural (han gustado);
Siempre me ________ leer autobiografías de gente famosa.
Thank you.
Hola,
I've noticed in this construction that desde is used at the end of the sentences, and within the middle of the construction it is not.
Trying to extend my learning with the following example
Llevaba cinco años sin fumar.
Could you say
Llevaba sin fumar desde 2015
Llevaba sin fumar desde hace cinco años
?
I'm thinking in terms of the construction when there is a specific date in mind (2015), compared to the 'ongoing' desde hace without a specific date.
Gracias,
Hi, I can't find a good translation for "anima al paciente y su cuerpo sana antes."
Can anyone help?
The professor gives the certificate TO ME, looks like a indirect object pronoun ie me te le nos os les. Yet the lesson uses mi an adjectival pronoun?? In the test the answer requires Ella a subject pronoun as do some of the examples.
I'm still confused by the use of "ser" and "estar" for different ideas related to location. Is this pair of sentences correct?
El entierro es en el cementerio de su pueblo. El cementerio está fuera del pueblo.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level