Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,782 questions • 9,357 answers • 925,091 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,782 questions • 9,357 answers • 925,091 learners
It is not clear when to use qué after mismo. For e.g.
Andrea lleva la misma camisa que llevaba ayer.
Vs.
No me cuentes de nuevo la misma historia.
I don't understand why my answer to No 1 was incorrect: "... fotografias. Queres ver algunas?"I chose "algunas"because it agreed in gender and number with fotografias and was not in the affirmative. Very confusing.
In the writing challenge 'Melon with ham' we are asked to translate "You just need to cut some melon slices"
I wrote "Solo necesitas cortar algunas rodajas de melón" and it was corrected with "unas rodajas".
I understood these were interchangeable, and I'm yet to find any definitive to the contrary. Could someone please explain my error here?
Saludos
Hola,
En esta frase, donde usamos el indicativo en vez del subjuntivo- ‘Te llamé porque necesitaba ayuda’, ¿No necesitamos usar el adjetivo posesivo ‘tu’? La ‘ayuda’ podría ser ‘tu ayuda’ o ‘su ayuda’ ¿no? La traducción en inglés dice ‘I called you because I needed ‘your’ help.
Gracias
It makes me smile every time I see the character names used in the sentences... My father’s name was Luis and my brother is called Rafa (Rafael)! A happy coincidence :)
Hola,
Could we say something like ‘qué menos poco’, etc, to emphasise to an even greater extent the very little of the action/ verb that is going on?
Gracias,
I noticed that nunca goes after nosotros,yo,él/ella, but not estoy. Why is that
Hola,
I don't understand how 'debido a que' is a wrong answer in the test for this question?
Ella dejó a su marido ________ su mal humor y sus celos.She left her husband because of his bad temper and jealousy.
I guess it's because it's a combination of nouns (humor, celos) without any further embellishment, but it's confused me because of the explanation referring to a noun, rather than nouns plural:
"If we use debido a que, it can never be followed just by a noun, it needs a phrase."
Gracias,
In the test, I got this one wrong:
Dame todo ________ tengas en el bolso. Give me everything you have in your handbag.
The correct answer was "lo que," but I thought it was "que," my reason being that I thought "que" referred to the single word "todo." I'm still confused as to why "que" is incorrect, so any clarification would be great! Thanks.
My answer was: estan pensando
Test says, correct answer is: piensan
Isn't "estan pensando" more accurate here?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level