Invalid Question.
Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,937 questions • 9,709 answers • 985,201 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,937 questions • 9,709 answers • 985,201 learners
In “ Cada domingo estudio español ________ almuerzo.” since the subject is the same in both clauses, can’t you use the infinitive without que “desde terminar el” ?
In this question, A ellos les interesaba que ________ de la reunión antes.
why is hubieran venido correct, but hubiesen venido incorrect? Aren’t they interchangeable?
Porque dices "revisa la redacción antes de mandarLO"? Me parece que el pronombre "la" sea más adecuado puesto que el sustantivo "redacción" es femenino. Si puedes explicarme porque es así lo agradeciría muchísimo.
Why is “de” used in sentences with marravilla?
A mi abuela se le da de maravilla hacer punto.
A Lucía se le daban de maravilla los crucigramas pero ahora no le interesan.
This construction reminds me very much of the English use of “on [object pronoun]”, which is commonly used colloquially in the US. I can’t remember if I have ever heard UK speakers use it. There is another version that also inserts “up and” in front of the verb, which is usually but not necessarily in the past.
Eg:
My dog died on me.
(Or: My dog up and died on me.)
My car battery (up and) went dead on me.
My sister’s landlord sold the apartment building on her.
My dad’s assistant (up and) quit on him right in the middle of the busy season.
In the sentence
En el ano 2010, usted ____________ para una escuela a primero. When you use usted wouldn't the word be trabajar with an abas ending?
No entiendo el uso del imperfecto en esta frase ni el enlace a esta explicación gramatical: Using the Spanish imperfect subjunctive in hypothetical clauses introduced by si followed by the Spanish conditional simple. Yo utilicé el condicional. Gracias
Could you please verify this entry, I think my answer is correct/acceptable for “anoche” and “totalmente”:
Last night I was completely lost in the world
Kwizbot's answer:
Ayer a la noche estaba completamente perdido en el mundo
Your answer:
Anoche estaba totalmente perdido en el mundo
Other possible answers:
Ayer por la noche estaba completamente perdido en el mundo
Thank you for your attention to this matter.
Nicole
Thank you Inma > It certainly provided us with an interesting illustration of several figurative expressions ! ... However, none of my dictionaries included a translation of "caña" which conveys Carlota's "awesomeness" [as in the title of the passage]. Perhaps we can interpret "caña" in the sense that Carlota acts as a "supporting pillar" for anyone who needs her help?
Why are Latin American lessons included but no opportunities to practice them? Okay --- the focus of this Kwiziq platform is Europe so why not stick to that instead of inserting Latin American lessons with NO practice opportunities. This is confusing.
Pati Ecuamiga
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level