Mi horario missing from English translation
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
ShirleyKwiziq Q&A regular contributor
Mi horario missing from English translation
-¿Tienes inglés a primera hora? -Pues, tengo que mirar mi horario porque ________. Do you have English first thing? - Well, I have to check because I don't know.Hola, mi horario is missing from the English translation. Gracias, Shirley.
This question relates to:Spanish lesson "No sé vs No lo sé = I don't know"
Asked 1 week ago
Hola Shirley
Thank you for pointing that out. In the given context, where you're mentioning "mi horario" in the Spanish sentence, the correct completion and translation into English would be acknowledging the reference to 'my schedule'. So, a proper translation considering your note would be:
Do you have English first thing? - Well, I have to check my schedule because I don't know.
This translation now includes 'my schedule' ("mi horario"), directly addressing the part that was missing in your initial translation. If there's anything more I can help with, feel free to ask!
Saludos
Silvia
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level