Invalid Question.
Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,967 questions • 9,752 answers • 996,492 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,967 questions • 9,752 answers • 996,492 learners
I’d like to see a comparison of using both to speak about the past
I am trying to make my own sentences using preterite for ir etc. I wrote "Ella fue a casa"
but google is saying it should be "Ella se fue a casa". Why 'se'? is it like saying "she went home (to it)"?
Would it be "El vestido es tan hermoso como una mariposa?" for the dress is as beautiful as a butterfly?
and is this the same for comparing to multiple objects when the described object is singular: La luz es tan brillante como las estrellas.
Why is Hay used for It is foggy? Isn't foggy an adjective?
The examples make sense of using, ex: tuviera, because the subject “had” something in the past. However, I’m confused by the test question because I don’t see a reference to the past. The sentence is “I hope i have a son by the time im 33.” I understand Ojalá triggers the subjunctive but I don’t see the connection to the last and therefore don’t understand why “tuviera” was the correct answer. I only selected it because it was the only subjunctive response.
!No me encuentro/no encuentro las llaves del coche! is the test item.
The correct answer is reported to be no encuentro.
Encontrarse is said to be used when "surprised to discover something". I interpreted the exclamation marks as indicating surprise at discovering I was unable to find the keys. I was probably overthinking it, ?verdad?
If querer que is a subjunctive because it expresses wants, why is the negative also subjunctive? It expresses "not wants". Or is it because that technically also counts as a want? I remember reading that if you have a negative of a subjunctive it becomes an indicative
Diría: “The ones that have failed all the subjects, will have to repeat this year.” Las dos traducciones son bastantes distintas: suspendido todos o suspendido uno.
Están comparando varias frases con pasar y pasarse, pero las traducciones en inglés son iguales. ¿Un error?
Pasó un mes en Canadá con su familia.He spent a month in Canada with his family.Se pasó un mes en Canadá con su familia.He spent a month in Canada with his family.He pasado un día entero escribiendo esta redacción.I spent a whole day writing this essay.Me he pasado un día entero escribiendo esta redacción.I spent a whole day writing this essay.
what is the distinction between to two forms of "where"
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level