subjunctive vs imperative (command)I know I have brought this up before, but I think, after seeing this example, I should bring it up again. Please see the following example:
Cuando comáis esta noche recoged los platos.When you eat tonight, put the dishes away.
From my understanding, the word "recojed" is not subjunctive. It is the vosotros command form used in Spain for plural family and friends (you plural -vosotros form). The subjunctive would be recojáis (which is both subjunctive and imperative). It appears that "recojed" is only in the command from, a different tree in grammar.
I noticed that others have questioned the use of the imperative. You hold stedfast that what you are using is the subjunctive, but as learners, we find that there are some differences. For me, the use of "recojed" would be the imperative.
I have made this distinction in other exercises that use commands as subjunctive. Maybe I am still missing something, but every verb book/site I reference for the verb trees, makes this distinction.
In the case of the example above, I don't believe it would change the meaning, However, in some cases when the command has been switched for the subjunctive, the meaning feels different to me.
Thank you for your consideration!
This is the first time I have met 'la banca' as feminine. Is there a difference in meaning of "la banca" and "el banco"? Is there a difference between "la banca online" and "el banco online"?
Escucho y uso "De qué se trata?" cuando pido más información sobre un libro o película.
Así por qué no se usa "De qué trata?"? A veces veo "este libro se trata de..." también. No es correcto en absoluto?
Gracias!
Am I right that (mostly) if I use it with estar it means bored and with ser it means boring?
How would you choose between eso and aquello?
I am getting confused with vuestro's use:
Am I correct in assuming the word "vuestros: is related to the "vosotros" informal usage in Spain that is not used in Latin America.
What I am wondering is; What would be the LatAm version of the informal plural yours, i.e. vuestros?
It would be really helpful if these differences were noted here (and elsewhere as well)
(By the way: Well done on noting them in some of the lessons I've seen)
I find the Spanish use of "vos" confusing, as I have been learning the LatAm version. In addition, I am French, and in French the "vous" is formal! Yikes!
Thank you for your time.
Nicole
Hi,
Which verb does the word Vernos come from or is a standalone word? I cannot find it in the conjugation of Ver.
Thanks.
Colin
I know that "no vayamos" is the correct negative command for "ir"; but I was under the impression, and my Barron's verb book confirms, that the correct affirmative imperative for "ir" is "vamos" not "vayamos".
Hello, I would like a little help please. In my head in order to differentiate between the imperfect past tense and the preterite past tense, I think "I used to...." to pick the imperfect. In some of the examples here in kwiziq the "used to" is translated into English, such as here "Vosotros trabajabais en Madrid durante los años 80" as "I used to work in Madrid during the 80's"
However I have also seen "Soler" used for "used to" especially with 'IR" for used to go,
"Solía ir ..."
Is my "used to" translation for the imperfect to literal, and is it better to use "Soler" with verbs for "used to go" or "used to do" etc.
Sorry about the italics, I cut and paste a character and I can't turn them off!
Hi,
Re: Your comment to John below:
"A separate lesson about "Esto" will be soon released, where it is tested separately because we understand it can be a bit confusing."
I did a quick search for this lesson, but without a title didn't find it, I was wondering if it was made and if so, how to find it. Thank you. Nicole
I know I have brought this up before, but I think, after seeing this example, I should bring it up again. Please see the following example:
Cuando comáis esta noche recoged los platos.When you eat tonight, put the dishes away.
From my understanding, the word "recojed" is not subjunctive. It is the vosotros command form used in Spain for plural family and friends (you plural -vosotros form). The subjunctive would be recojáis (which is both subjunctive and imperative). It appears that "recojed" is only in the command from, a different tree in grammar.
I noticed that others have questioned the use of the imperative. You hold stedfast that what you are using is the subjunctive, but as learners, we find that there are some differences. For me, the use of "recojed" would be the imperative.
I have made this distinction in other exercises that use commands as subjunctive. Maybe I am still missing something, but every verb book/site I reference for the verb trees, makes this distinction.
In the case of the example above, I don't believe it would change the meaning, However, in some cases when the command has been switched for the subjunctive, the meaning feels different to me.
Thank you for your consideration!
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level