I am getting confused with vuestro's use:
Am I correct in assuming the word "vuestros: is related to the "vosotros" informal usage in Spain that is not used in Latin America.
What I am wondering is; What would be the LatAm version of the informal plural yours, i.e. vuestros?
It would be really helpful if these differences were noted here (and elsewhere as well)
(By the way: Well done on noting them in some of the lessons I've seen)
I find the Spanish use of "vos" confusing, as I have been learning the LatAm version. In addition, I am French, and in French the "vous" is formal! Yikes!
Thank you for your time.
Nicole