I am getting confused with vuestro's use:
Am I correct in assuming the word "vuestros: is related to the "vosotros" informal usage in Spain that is not used in Latin America.
What I am wondering is; What would be the LatAm version of the informal plural yours, i.e. vuestros?
It would be really helpful if these differences were noted here (and elsewhere as well)
(By the way: Well done on noting them in some of the lessons I've seen)
I find the Spanish use of "vos" confusing, as I have been learning the LatAm version. In addition, I am French, and in French the "vous" is formal! Yikes!
Thank you for your time.
I can see why it can be confusing..
Vuestros is the possessive "yours" referring to you plural (you guys, you all, you two...) The equivalent in Latin America would be "sus", which is the possessive plural for the subject pronoun "ustedes" (instead of vosotros). Here are some comparative sentences so you can see what we'd say in Spain and what would be said in most Latin American countries:
I am talking to my two good friends:
¿Vosotros vais a la playa hoy? Pues si es así. coged vuestras toallas.
Are you [guys] going to the beach today? If you are, take your towels.
¿Ustedes van a la playa hoy? Pues si es así. cojan sus toallas.
So, you can see, that when you talk to people in plural informally in Spain "vosotros" and "vuestros" is used and the verb is conjugated in the vosotros form. In Latin America, they'd use pronoun "ustedes" and "sus" and the verb is conjugated in the ustedes form (coinciding with the ellos form for conjugation)
I hope this clarified it a bit.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard