Pronouns with "hacer + que ... subjunctive"Would it be incorrect to use a pronoun or even a named subject in the que clause in order to clarify specifically who one is talking about since 1st and 3rd person singular forms are the same?
Using the examples above:
Han hecho que reconsidere la oferta.
(odd but gramatically correct) Me han hecho que reconsidere la oferta. (???)
Similar to other subjunctive que clauses could I say:
Han hecho que yo reconsidere la oferta.
or Han hecho que ella reconsidere la oferta.
or even Han hecho que (a?) Maria reconsidere la oferta.
Or does this just need to be understood from further context?
La narradora dice que había un hombre "haciendo fotos". Mi pregunta es, ¿es habitual usar "hacer" en este contexto? Yo pensaba que lo más habitual era "sacar fotos" y "grabar videos". ¿O esto depende de la region? ¿En algunos países de habla español es más típico usar "hacer"?
I’d like to see a comparison of using both to speak about the past
Niebla is a noun (fog) so shouldn't the translation of hay niebla be there's fog...
And it's foggy would be está neblinoso?
I am trying to make my own sentences using preterite for ir etc. I wrote "Ella fue a casa"
but google is saying it should be "Ella se fue a casa". Why 'se'? is it like saying "she went home (to it)"?
The question was Es la _________________vez que onto a caballo. Since caballo is masculine I chose segundo but I that is wrong. Why is is segunda? Thank you
How can I recieve a 0 out of 60 despite getting multiple correct sentences?
I’m assuming en vez de can’t be used in the same way as por because there is a sense of obligation on behalf of the subject when using por? Yo tomé el carro en vez del autobús. Using por here would be wrong. Yo hice el trabajo por él porque estaba enfermo. En vez de here, would be wrong, right?
In this exercise deme is written twice with an accent. -Por favor, déme un kilo de pollo....-Sí. También déme un cuarto de kilo de chuletas but according to AI, Real Academia Española (RAE) orthography confirm the following data:
deme (No accent): Correct modern spelling. It is the formal imperative of dar (dé) plus the enclitic pronoun me.
déme (With accent): Incorrect/Obsolete spelling.
Since this response is from AI, which is incorrect 60% of the time, I am not sure which is correct. To accent or not to accent, this is the question. Thank you for your time.
Would it be incorrect to use a pronoun or even a named subject in the que clause in order to clarify specifically who one is talking about since 1st and 3rd person singular forms are the same?
Using the examples above:
Han hecho que reconsidere la oferta.
(odd but gramatically correct) Me han hecho que reconsidere la oferta. (???)
Similar to other subjunctive que clauses could I say:
Han hecho que yo reconsidere la oferta.
or Han hecho que ella reconsidere la oferta.
or even Han hecho que (a?) Maria reconsidere la oferta.
Or does this just need to be understood from further context?
Does using the accidental se structure require the use of the perfect tense [haber (conjugated to item forgotten)+ past participle "olvidado"] or can I use the preterite (indefinido) also?
For example:
Perfect -> Se me ha olvidado la toalla.
Preterite -> Se me olvidó la toalla.
Sounds weird, but just asking for clarification since I didn't see any discussion of specifically using the HABER + Olvidado structure.
Cheers!
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level