Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,723 questions • 9,208 answers • 906,473 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,723 questions • 9,208 answers • 906,473 learners
Good morning,
Would you explain why it's "yo" here and not "mí", which I thought followed "para"?
¡Muchas gracias!
Is there any reason to ever NOT use "que" after ojala? For example, is this construction ok: "Ojala que hubiera sabido que no tomes. No habria llevado vino." Or does that sound weird? Would it be better to say "Ojala hubiera sabido que no tomes..." (Also sorry I haven't used any of the appropriate accents here. I don't know how to find them on my keyboard!)
*I see one of the kwizq teachers responded that they are interchangeable ("ojala" and "ojala que"), but that using ojala without "que" is more common. Is that different in different countries? I feel like I've mostly heard people in Mexico say "ojala que," but I'm also only B1 and may have totally just not registered when they used ojala without "que!"
Any insight or advice appreciated!
Do all numbers ending in 1 and 3 (11, 13, 21, 23, 31, 33) change when before masc sing nouns? Or just for 1 and 3
Nos piden usar EN orden cuando traducimos esta frase:Muchas gracias por la información! Además, parece. ¿Qué es EN orden?
Why is it not an option to say "en caso de que tengas paladar dulce"?
In this sentence: “La mayoría de sus calles no tienen nombre.”
If the sentence means “the majority of its streets don’t have names”, why is nombre singular and not plural?
If the sentence means : “the majority of its streets don’t have a name”, why is the indefinite article “un” not used for “a”?
Are the ending masculine -os or feminine -as based on the noun in the sentence or the adjective of the sentence?
¡Qué ________ sois vosotras dos! How aggressive you two are!(HINT: "peleón" = masculine for aggressive)… why is the answer peleonas?
Why is the imperfect, "tenía que" used instead of maybe the subjunctive "tenga que" or the conditional "tendría que"? In the story it's an action she hasn't yet done, no?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level