Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,973 questions • 9,772 answers • 1,000,859 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,973 questions • 9,772 answers • 1,000,859 learners
For example, "buscar" is used as an example, but it is not "stem-changing". Maybe change the title of the lesson by dropping the word "stem-changing".
In today's translation exercise - "Something’s not right in my new home" - I had to scratch my head really hard to understand why the phrase "objetos que no estaban donde los había dejado" had rendered "donde" without a tilde on the 'o'... Yes, it is a relative clause - but here, the 'connecting link-word' is "que" rather than "donde" > (" ... objects [which were] not where I had left them").
Initially, I thought I should be able to compare it with sentences structured round the verb "saber", for example:
"No sé dónde lo guardé"
and
"No sé dónde viven" -
[sentences given in my dictionary and grammar book].
In a sentence like:
"I believe that Juan does NOT have the book.", which is correct?:
Creo que Juan no tiene el libro. o
Creo que Juan no tenga el libro.
I put this lesson in my notebook, it wont let me retake the quiz
Dear Inma,
What is the reason for having the part "De tanto/tan poco que/como + indicative" instead of "De tanto que/como + indicative" with "De tan poco que/como + indicative" being covered in the previous part "De tan+ adjective/adverb + que/como + indicative"?
Best regards, Janusz
Hi, I'm wondering if you can use this construction in cases where the "future time indication" is implicit. For example:
¿Vas al concierto?
When both participants know that "the concert" is going to take place next week. If that's not incorrect, does it sound more or less natural than "¿Vas a ir al concierto?" ?
Thanks!
Alan
During the quizes, it translates it into english without asking me. I'd love to have the option of not having the english there as it takes away learning opportunities. Can I remove it?
This left me somewhat down hearted. I thought I was further along than my terrible score! I guess I'll keep trying in the hopes I won't do this bad in the future. :(
The structure seems clear: a las dos horas de = within two hours of; a los tres años de = within three years of, etc. The question was this, though:
________, tuve que llamar al médico.
Within 2 hours of being sick, I had to call the doctor.My answer was: a las dos horas de vomitar, whereas the correct answer was a las dos horas vomitar. ¿Por qué?Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level