Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,723 questions • 9,208 answers • 906,511 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,723 questions • 9,208 answers • 906,511 learners
Hola , yo podría utilizar tambien Futuro Perfecto o Condicional Perfecto ?
Serían las siete cuando terminó por fin la reunión.- Habrán sido las siete cuando terminó por fin la reunión.
Tendríamos diez años en esa foto.
-Habríamos tenido diez años en esa foto.
Gracias
I have trouble understanding why the question "Do you always choose your own clothes?" has the correct answer ¿Ustedes eligen siempre su ropa? I don't understand why ustedes is used instead of the singular usted, i.e. ¿Usted elige siempre su ropa?
Many of the test questions use what I think is the plural form when it is referring to one person. I don't doubt that the answer is correct usage, I just don't understand why ustedes is used sometimes when referring to one person.
Thank you
I just did a test related to this section on "regular" -er verbs and the verb used was escoger. The question did not relate to the 1st person singular so it did have a regular -er ending, but it was little confusing for this to be presented as regular when it has the same g-> j change as coger. There are plenty of completely regular verbs to choose from.
I don't see how you know from the 'in case you forget' sentence whether it is likely or not. Surely it depends on whom you are talking to?
e.g. my daughter, not likely to forget; my husband, very likely to forget. How can I tell from the question?
I don’t really understand how you can tell when not to translate verbatim? Is there a reason “ Now I cannot stop thinking about her” cannot be translated as “Ahora no puedo dejar de pensar en ella “. I am not seeing why it is translated as “ahora no dejo de pensar en ella”. Why wouldn’t the translation for that just simply be “now I don’t stop thinking about her”. Please help me understand why this is incorrect. These examples are the only reason I am doing poorly. Thank you.
so maybe like this?
Practico el Español estudiando diariamente.
Hi, my initial thought was that we would rather use an article before the noun in the following sentence: "...que el candidato conozca el derecho internacional". Could you please explain?
When do i use este and when do i use esto? For example: Este camion es muy grande vs esto camion es muy grande
Why is turbulence always plural? Do some words not have a single form? If so, is there a place I can find a list of them? Thanks.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level