Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,722 questions • 9,205 answers • 906,260 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,722 questions • 9,205 answers • 906,260 learners
Is lleva interchangeable with está and what is the difference between the two? Thank you
From the above lesson it is not fully clear when one would use "no solo...sino" and when one would use "no solo...sino que". Is the rule similar to the one mentioned in this lesson: Difference between pero, sino and sino que in Spanish (but) whereby "If we need a different conjugated verb in the second clause after sino, then we need to add "que" after sino."?
The question reads, "How would you say "The person I went to the party with was my father."
==============================================
The below answer was marked as a correct answer.
"La persona con la que fui a la fiesta era mi padre."
==============================================
Why use the pronoun, la, when the object is padre, a man?
Thank you, James
I could not find any explanation regarding the modes. thank you
The question is:
Qué ________ por ese chico?What do you feel for that guy?
The answer given was sientes. However for me a possible answer to the question could be "I feel happy for him" which translates (hopefully) into Me siento feliz para él. So should the answer to your question not the reflexive "te sientes"
Tú ________ al anochecer. You were walking at dusk.HINT: Conjugate "caminar" in El Pasado Progresivo/Continuoand i did it wrong, i said:
estuviste caminando, while it should be estabas caminando But i think the hint is not totally clear, it doesn't specify a imperfecto, or does it?
The lesson is totally clear, but i thought i could use an indefenido. Indefenido is pasado as well.
In the quiz asking for “half a sandwich”, I put “la mitad de un bocadillo” instead of “medio bocadillo” and was marked incorrect.
Is my answer in fact incorrect or just not what the answer was looking for? When we say “half a sandwich” in English, my understanding is that it is really shorthand for “half (of) a sandwich” and so I thought either “la mitad de” or “medio” would be correct - perhaps that is not true in Spanish?
Thanks in advance for your explanation.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level