Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,498 questions • 8,744 answers • 848,299 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,498 questions • 8,744 answers • 848,299 learners
Juan trajo unas flores a Ana.
Juan brought Ana some flowers.
Juan le trajo unas flores.
Juan brought her some flowers. (To whom? To Ana).
Why is le used instead of se. Se means her
Le duele la pierna.
His/her/your leg hurts. here you use le for her too. is other place wrong?
I went and got link. Pronombre de complemento indirecto: Pronoun Type. How to use Pronombre de complemento indirecto in Spanish (kwiziq.com)
Que se cultiva mucho además de la soja?
i am confused. there is another lesson that uses deber in perfect tense and deber in present + haber to indicate assumption that something must have happened that is expressed by the main verb as infinitive or past participle. This lesson seems to be speaking of the same thing until the last part that says
Eso debe de haber caducado hace tiempo
That must have expired some time agoI am confused by this 2 very similar lessons. may you point out the differences to me?
how do I use such structure to say something must had been done as in an assumption in the past?
In the example "Los turistas fueron a El Salvador." Why isn't it "LAS turistas?"
Why does the word "llamáis" (or a lot of other verb forms for vosotros) have an accent on the penultimate syllable even though it ends with the letter s?
I am still confused when to use and when to omit the definite article. I end up guessing, which is sometimes right and often wrong. Example 1: "En lo que se refiere a incendios forestales." We're talking about forest fires in general and there is no definite article "los". Example 2: "Es importante que no nos olvidemos del cambio climatico." The English statement is that we must not forget about climate change in general. This time there is the definite article "el" or "del". Is there a rule or guideline that might clear this up for me? Thanks.
Just want to draw attention to my unanswered question below.
Saludos
"También recordó las alegrías cotidianas, por ejemplo los paseos por el parque con su perro Turco y las noches de cine en casa con su familia.".My translator offers two possible translations one of which includes las before " alegrías," los before "paseos" and las before " noches" and another which excludes them. Do the objects have to be used here, or are there regional variations ?
Kevin
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level