Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,681 questions • 9,140 answers • 894,998 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,681 questions • 9,140 answers • 894,998 learners
There's a quiz question that I got wrong because there is no indication whether the speaker sees the event as probable or not. A note on this would help so we don't have to guess.
I think 55% and 37% should be written in letters for the sake of pronouncing "porcentaje"
Tengo una pregunta.
¿Que son algunas comidas tipicas en Paraguay?
I want to say "I met Rosa leaving the theatre", in the sense that Rosa was leaving the theatre. I've written "Me encontré con Rosa saliendo el teatro" but I think that means that I was leaving the theatre when I met Rosa. However, "Me encontré con Rosa al salir el teatro" feels completely wrong, and "Me encontré con Rosa que salía el teatro" sounds right but a bit formal. Is that last translation the only way of removing the ambiguity.
Isn't it the same topic as "Gerundio"?
In "ellos consiguen borrar los malos pensamientos de su cabeza," why is it not "de sus cabezas" since we said "ellos"?
The word "revise" in the 2nd sentence of the Details section is wrong and confusing. I believe the writer intended to say "review".
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level