Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,942 questions • 9,713 answers • 986,561 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,942 questions • 9,713 answers • 986,561 learners
There is a lot to unpack in this lesson and I'm finding parts of it quite difficult to comprehend. For example, I see three forms of traer used in examples that express "we." Also examples for "can we have" that do not contain a conjugation of "poder."
Also I don't know where to find explanations of the different tenses, preteritos, etc. of both traer and llevar that are used in this lesson, so a link to the related lesson would help us out. Thank you. I can tell this was a difficult one to put together and I appreciate your effort.
The lesson was unclear on whether this sentence structure is colloquial, formal or written only. Kindly elaborate. Regards
"Suelo ir al gimnasio todos los días, ________ soy socio.
I usually go to the gym every day because I am a member."
One of the options here was "por". Is there a reason that would not be correct? It seems like "por" "que" and "porque" all mean pretty much the same thing.
Would it be helpful to explain this way?
sentado/a(s) = seated; tumbado/a(s) = laid?
Saludos
"También recordó las alegrías cotidianas, por ejemplo los paseos por el parque con su perro Turco y las noches de cine en casa con su familia.".My translator offers two possible translations one of which includes las before " alegrías," los before "paseos" and las before " noches" and another which excludes them. Do the objects have to be used here, or are there regional variations ?
Kevin
Hi!
This is a general question I have about words that can both describe a hobby and an occupation. I have been wondering about the example "Soy culturista" (I am a bodybuilder). Would we only say that if we made a living from bodybuilding? Would we say "soy un culturista" instead, if bodybuilding were only a hobby? (I got the variant with un as an alternative suggestion from a translator website.)
Thank you as always!
So, I'm trying to solidify this idea in my head by contrasting it with the imperfecto de subjuntivo. Is the subordinate clause not in the subjunctive here because the speaker (presumably the 3rd party and the person repeating the statement) take for granted the factual of the idea (ie in the sentence "el hombre de tiempo dijo que llovería hoy" that the idea that it is going to rain is considered a fact, and not a supposition.
Shouldn't it be groupos indígenos with an "o"?
I think the cave that we were going to see pasada mañana is as far from the speaker as from the listeners, and it is far. Caves are usually somewhere outside of a city. So I used aquella and even after I read the lesson I i think that it was the correct answer.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level