Shared information

John O.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Shared information

Hola Inma,

I can’t work out why whether the information is already known to the parties concerned, that the subjunctive is used [in the pretérito imperfecto].

Also why using the pretérito indefinido would indicate that the information is new information.

In other words what is the logic behind this when forming the subjunctive? I completely get the idea of a hypothetical idea requiring the subjunctive, but the aspect of whether the information is already familiar to the people concerned, is confusing me. Saludos. John

Asked 1 year ago
InmaNative Spanish expert teacher in KwiziqCorrect answer

Hola John

With aunque we move away a bit about the general explanation on "hypothetical events = subjunctive", e.g. "si yo fuera rica... (if I were rich...) 

With aunque in past tenses the reasons behind the indicative and the subjunctive are different. 

Using the same examples as in the lesson, you can have a situation where there is a bit of conversation between two people and some info has already been said/talked about/established. That is what we see in the first example: 

-La reunión de ayer con los clientes fue un éxito.

-Sí, pero aunque fuera un éxito, tuvimos que ceder demasiado por nuestra parte. 

-The meeting with the clients yesterday was a success.

-Yes, but even though it was a success, we had to compromise too much on our side. 

Here there's been some info they've already shared, the bit saying that the meeting with the clients was successful. 

Then, on the following sentence, the second speaker is "repeating" that already shared info using the imperfect subjunctive: sí, pero aunque fuera un éxito..."

 

On the other hand, the simple past indicative could have been used as follows. Imagine this similar dialogue:

-Ayer finalmente pudimos firmar el contrato con el cliente.

-Sí, menos mal, aunque fue duro de convencer...

-Yesterday we could finally sign the contract with the client.

-Yes, luckily, although he was hard to convince...

 

Here I´m using "aunque fue duro de convencer" (not aunque fuera..) because I am presenting this as a new piece of information. The fact that the client was difficult to convince is something that I am "declaring" for the first time. It is as if I said "although he was hard to convince [didn't you notice?] 

I hope this made the contrast a bit more clear...

Saludos

 

John O.C1 Kwiziq Q&A super contributor

That’s a great answer Inma, thanks for going to so much trouble. I finally get it. 

John

Shared information

Hola Inma,

I can’t work out why whether the information is already known to the parties concerned, that the subjunctive is used [in the pretérito imperfecto].

Also why using the pretérito indefinido would indicate that the information is new information.

In other words what is the logic behind this when forming the subjunctive? I completely get the idea of a hypothetical idea requiring the subjunctive, but the aspect of whether the information is already familiar to the people concerned, is confusing me. Saludos. John

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
Let me take a look at that...