Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,732 questions • 9,232 answers • 909,945 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,732 questions • 9,232 answers • 909,945 learners
Oh, si la vida fuera tan simple y perfecta...
Mi madre no piensa que yo vaya a terminar el curso de fotografía.My mother does not think I will be able to finish the photography course.
“…vaya a terminar..” means …going to finish…” It does not mean “…be able to finish…” but, hey, I may be translating too literal?
Marcos: Buenos días, Emilio. ¿Tú (preparar) comida para la cena?
Emilio: No, yo necesito limpiar la cocina. ¿Y dónde está Blanca?
Marcos: Ella (oír) música en su dormitorio.
Emilio: Ah bueno ¿Y tú y Tatiana qué hacen?
Marcos: Nosotros (salir) para la biblioteca. ¡Hasta luego!
In the lesson, I answered the question, Maria, ___ es bastante seria normalmente cantó en público ayer, with ,"la que". It was marked incorrect, with "que" being shown as correct. I thought they were interchange.
“Como”can be written with and without accent, it depends on whether it has a interrogative or comparative function.
Cristina es la más curiosa de mis amigas.Cristina is the nosiest of my friends.
I have noticed from time to time, that "muy" can be placed in front of a noun to add emphasis to the nature of the noun it is modifying. For example: Marco es muy trabajador. Marco is a very hard worker.
Laura es muy cirujana. Laura is a very skilled surgeon.
Is this a legitimate usage for muy?
Entender means understand, but in this example: Ella entiende de arte. - means: She knows about art. Why?
Thank you so much!
Hi Inma,
Thanks a million this is really interesting and insightful to the use of Spanish. Saludos. John
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level