Susana trabajaba muy duro.Susana worked very hard.
I think the English translation should be "Susana used to work very hard".
Unclear translation
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
slim b.Kwiziq community member
Unclear translation
This question relates to:Spanish lesson "Using the imperfect vs the preterite in Spanish (general use)"
Asked 1 year ago
InmaKwiziq team member
Hola Slim
The use of the imperfect doesn't convey the "used to" (action that used to happen in the past but we assume it doesn't happen any longer) - it could also reflect actions that "were happening" or a simple "happened" if we see that action as a more generic past "something happened". Nevertheless, I'll consult with our English team so they corroborate this. My belief is that occasionally in English you could use the preterite without being that specific.
Saludos
Inma
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level