Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,720 questions • 9,222 answers • 908,273 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,720 questions • 9,222 answers • 908,273 learners
Helpful maybe to think of salvo que, a no ser que, a menos que (and sin que) followed by subjunctive as implying a NOT. A conditional : Unless = If not.
Hi,
In the above sentence, could 'la culpa' be replaced with 'culpar'? This way it would be like English.
Thanks.
Best regards,
Colin
this is a helpful lesson with good examples.
but I’m confused. the lesson says: The verb is conjugated in the 3rd person singular or plural, according to the subject in the sentence.
aren’t the singular or plural things the objects of the sentences?
Instead of using the 'double negative' in "espero que no haya ningún accidente porque si no ..." - could we also say: "espero que no haya ningún accidente porque si lo hay, será peor"? - i.e., arguing that it sounds clearer to word it as: "I hope that there is no accident, because if there is [one] then it will be [even] worse"... In English, certainly, some thought would be necessary in order to work out the meaning of: "I hope that there is no accident, because if not then it will be [even] worse". I suppose this is really just a 'matter of taste' -[in both languages? - I have the impression that double negatives are a complicated topic in Spanish].
Is there a rule for using the definite article in Spanish? It often trips me up. It doesn’t always follow the same pattern as English, eg in Castles text: …visitar castillos (no ‘los’, where in English there would be no ‘the’), but then:… la historia de los castillos medievales (in the English version there is no ‘the’, the history of medieval castles; the history of the medieval castles is not incorrect it just has a different meaning). Maybe, as in English, it’s very much about common usage and there’s no absolute rule.?
Clearly spoken and a nice addition to vocabulary but what is the significance of the two girls from Guadalupe? Is Guadalupe Victoria DUR the home town of Daniela?
In my opinion, the correct answer should be era. I have never seen sería used instead. Please assist.
Hola 😊
I translated the above as Cuando me encuentre las llaves. I was marked wrong, the answer is said to lack the "me". I think without the "me" they could be anybody's keys. Am I wrong?
In this sentence from the exercise: "Él es muy famoso, expone en muchas galerías y museos y tiene muchos premios."
The word "muchas" is feminine, but since it seems to include "museos" I was thinking it might be "muchos". Is it a rule that the first in a series determines the gender, or was this done to say "many galleries and (some) museums"?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level