Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,991 questions • 9,794 answers • 1,007,834 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,991 questions • 9,794 answers • 1,007,834 learners
The lesson specifically states that we don’t use the gerund as we might in English. Then the gerund is used: He dejado de fumar. Am I missing something? Nowhere in the lesson does it say in certain instances we would use the gerund. Please explain.
En inglés, se escribe 'indifference' ;-)
For the question:
¡________ me has traído! ¡Qué lugar más espectacular!
The English translation that is given is:
Where have you brought me! What an amazing place!
It seems that the English is a bit ambiguous because it is phrased as a question but there is an exclamation mark rather than a questions so I don't know whether the original question in Spanish is intended to be a statement or a question.
Not a question, but I think a much better way to put this would be ú -> ue, meaning the "u" becomes "ue" when stressed. That holds across all tenses (also for voseo) and needs no special cases at all (assuming the usual ge -> gue to keep the g sound from getting mangled). Turns it into a single simple fact to remember.
Sigo pensando and Continúo pensando… am I misunderstanding? How is continúo an option?
"Why did you tell Luisa......" seems to me to need the indefinite object pronoun as in "¿Por qué le habéis dicho a Luisa...." but this answer is marked as incorrect. Why? Isn't it actually the correct way to say this part of the sentence even though I haven't gotten to a lesson about these pronouns?
This is the best audio so far! Crisp and clear and nicely spaced. Thank you, Silvia!
In the example below, why is it 'aprovechó' and not 'se aprovechó de'? It seems quite a negative context to me, and the context even seems to be leading us towards using the reflexive form by saying 'el muy egoísta'.
Rafa, [being] such an idiot, took advantage of the moment to break up with me. : Rafa, el muy egoísta, ___ la ocasión para romper conmigo.
Esta nota es para Laura y todas las personas otras quién desarrollaron este método de enseñar español: Ustedes han creado una revolución en el campo de educación de idiomas. ¡Congratulaciones a todos!
The European pronunciation is really weird-sounding. "Z" pronounced as "f," "c" pronounced as "th," and "vodka" sounded like "votha." And this is the first time I heard a "g" pronounced as it was in "ginebra." I guess I need to do more of these listening exercises! Or is it too much trouble to include a Latin American version?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level