When movement is involved - adónde / adonde ? In Question 5 of the Test I have just completed, we had to translate: "She came near to where I was sitting" by inserting the correct word in the gap here: "Ella se acercó ________ yo estaba sentada". It did look to me as if movement was involved, so I chose "... adónde …" [plus the others which carried the accent] … But I was wrong !
Admittedly, when I clicked on "Explain this", I noticed this example:
Iremos adonde tú quieras, cariño >> We will go where (to whichever restaurant) you want, darling...
... which also involves movement, but despite that it uses 'donde' - with no accent !
[This topic has been answered above -
Thank You Inma ! ]
In Question 5 of the Test I have just completed, we had to translate: "She came near to where I was sitting" by inserting the correct word in the gap here: "Ella se acercó ________ yo estaba sentada". It did look to me as if movement was involved, so I chose "... adónde …" [plus the others which carried the accent] … But I was wrong !
Admittedly, when I clicked on "Explain this", I noticed this example:
Iremos adonde tú quieras, cariño >> We will go where (to whichever restaurant) you want, darling...
... which also involves movement, but despite that it uses 'donde' - with no accent !
[This topic has been answered above -
Thank You Inma ! ]
We can't use the gerund as an adjective...so why is there "casas colgando"? Isn't it the gerund here?
“To another school” is missing in spanish.
why does it show the numbers instead of spelling out the numbers?
Why is “hubiera (formal) mentido” wrong. What is the hint for using hubieras?
Si usted hubiera venido antes, yo le habría atendido.If you had come before, I would have served you.
Ella hubiera venido.She would have come.
Ella habria venido.
Hola Inma,
Me muy alegro que tú eres mi profesora. El nivel b2 no es muy fácil especialmente con respecto al modo subjuntivo y mi progreso es mucho más lenta que antes.
James
¿En español se puede usar hacia en el contexto de la actitud de alguien o algo? Por ejemplo en ingles se puede decir "I don't like your attitude towards me" o "We will work towards that".
¿Se puede decir algo como "no me gusta su actitud hacia yo"?
Saludos
Matt
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level