Robot Voices - Are they getting betterHello all,
Not so much a question, but an observation. When you click on the little speaker symbol at the end of a Spanish sentence, the robot voice has a go at reading it out.
There seem to be three or four different robots now, when I started with Kwiziq I think that there were only two.
I call them
"Mateo" - he's the "good" Spanish man, his reading seems to be quite good. Some UK users here may know why I call him Mateo.
"Marisa" is the older sounding lady, sometimes it sounds like she struggles, and is nowhere near as good as a human, and sometimes sounds both angry and bored.
A new lady, "Maria" seems to have come along as I have moved into B2 Lessons, she sounds younger and to me much better.
So what do people think of our robot voices? If it was possible I'd ask for "Maria" to kick Marisa to the kerb, as her Spanish sounds more fluent to me.
Buenos días.
This is my first lesson at B1, (yay) but it seems to assume i ready know the subjunctive conjugations. Should I just skip it, and wait until I get lessons on the subjunctive?
hola
________ digo siempre lo que pienso.I always tell him what I think.I answered 'lo' thinking that it was the direct object but the answer was 'le'Is 'lo que pienso' the direct object and 'him' the indirect object?
as a note , I never recieve email notifications of answers - so sometimes miss themthanks for your help
Hi there! One of the quizzes asks for the correct phrase in the following sentence:
Las aceitunas ________ en septiembre. (The olives must be harvested in September.)
Would it not be possible to use "han de recolectar" here instead of "deben ser recolectadas"?
Hi, in this example:
Ojalá encuentren la medicina adecuada para tratar su enfermedad.I wish they found the right medicine to treat his illness.
Doesn't the Spanish say "I hope they find the right medicine to treat his illness."? That is, "ojalá encuentren" is in the present tense expressing a hope, not the past tense expressing a lament ("I wish they (implied: had) found.")
I have not found a dictionary that shows ir to mean “get to”. Is it correct?
Thank you, Shirley.
I see in this lesson that when the subject is the same, we should be using the infinitive. I need to work on that!
Is it ever a “tolerable” error among native speakers to commit this mistake when using a colloquial register? I frequently want to say things like “Dudo que (yo) pueda hacerlo para viernes” instead of “poder hacerlo.” I know you’re here to teach us the right way!! Just curious as to “how” wrong it is.
Hola,
¿Por qué se usa "la" aquí en esta frase, se refiere a doña Berta? ¿Por qué "la" en vez de "le"?
"Espere, doña Berta. Yo la ayudo con las bolsas."
¡Muchas gracias!
Hello all,
Not so much a question, but an observation. When you click on the little speaker symbol at the end of a Spanish sentence, the robot voice has a go at reading it out.
There seem to be three or four different robots now, when I started with Kwiziq I think that there were only two.
I call them
"Mateo" - he's the "good" Spanish man, his reading seems to be quite good. Some UK users here may know why I call him Mateo.
"Marisa" is the older sounding lady, sometimes it sounds like she struggles, and is nowhere near as good as a human, and sometimes sounds both angry and bored.
A new lady, "Maria" seems to have come along as I have moved into B2 Lessons, she sounds younger and to me much better.
So what do people think of our robot voices? If it was possible I'd ask for "Maria" to kick Marisa to the kerb, as her Spanish sounds more fluent to me.
Buenos días.
Thanks for explaining, shirley.
Parece ser que ________ un malentendido. It looks like it is a misunderstanding.tratatrata dese trata deFind your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level