Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,991 questions • 9,794 answers • 1,007,690 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,991 questions • 9,794 answers • 1,007,690 learners
The lesson says that sentences can't start with "en cambio", but it also says that "en cambio" can be preceded by a full stop (which I understand to be a period). Am I missing something? Thanks!
Porque es usa viva no vive atras leyenda. Tambien porque no permite juegos y partidos?
The test question and answer does not seem to make sense for this lesson about the al contraction. The question was: Tenemos que ir ________ estación de Atocha en Madrid. We need to go to Atocha station in Madrid.
First, "We need" is necisitamos. Tenemos que is "We have to"
Second, this is a question about the al and del contractions, but the answer to this question is "a la" so I do not understand the test question.
En la prueba de la lección es escrito:
"Vivo en un séptimo piso,"
¿Por qué no es "el séptimo"?
Cuando sea mayor, seré médico.When I am older, I will be a doctor.Cuando vayas al mercado compra fruta y verdura.When you go to the market, buy fruit and vegetables.
Also, when the subjunctive is used is it always part of the cuando clause?
Hi there, In English it would be ‘rims of the glasses’ not ‘rim of the glasses’. The sentence you have written for translation uses the singular, which is incorrect. Rims would be in the plural, not singular. In Spanish it appears the singular is used not the plural ‘frota el borde de los vasos’. Is this correct?
Why not me gustaríá ser feliz en España ?
In this exercise, what exactly is the reason to prefer "libros buenos" rather than "buenos libros"?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level