Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,776 questions • 9,426 answers • 939,504 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,776 questions • 9,426 answers • 939,504 learners
Would be great to have another column in the table above with example sentences, or just the verb in action.
I know e.g. how to use "doler" -> me/te/etc. duele, but I don't know it for e.g. "caer bien".
That way I wouldn't need to change the tab and tell ChatGPT to write down the examples.
In this construction, can the "se" also go at the end of the infinitive, like this:
No debe fumarse.
?
Thanks!
For the sentence:
Ustedes quisieron reservar en este hotel.
why do some examples have 'de' before the infinitive and others not?
Can you sometimes omit the first subjunctive and just use e.g lo que sea instead of sea lo que sea ? Ive read some texts online and they don't seem to write the full version, does it have slightly different nuance/meaning?
"An impersonal statement in Spanish, e.g. "Es bueno que...", "Es importante que..." can be followed by the infinitive", no está correcta, según se puede leer más abajo en el texto.
Can you describe in what general contexts these would be used?
Are they interchangeable or are meanings slightly different depending who you’re talking to? Example such as when talking to children.
Hola!
Quiero saber si los personas mexicano dicen "j" para "ll" y "y" o es un "y" sonido? Vivo en California y quiero sonar mas natural para mi comunidad. Gracias por todo!
(Sorry if my Spanish is broken, I just restarted learning)
Instead of using the 'double negative' in "espero que no haya ningún accidente porque si no ..." - could we also say: "espero que no haya ningún accidente porque si lo hay, será peor"? - i.e., arguing that it sounds clearer to word it as: "I hope that there is no accident, because if there is [one] then it will be [even] worse"... In English, certainly, some thought would be necessary in order to work out the meaning of: "I hope that there is no accident, because if not then it will be [even] worse". I suppose this is really just a 'matter of taste' -[in both languages? - I have the impression that double negatives are a complicated topic in Spanish].
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level