What is wrong with "Teníamos que usar cascos de protección" . I have heard many people use "usar" for to wear.
We had to wear casco
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Christopher P.Kwiziq community member
We had to wear casco
This question relates to:Spanish writing exercise "Cathedral of Santa Maria de Vitoria"
Asked 4 years ago

InmaKwiziq Head of Spanish, Native Spanish Teacher
Hola Christopher
It would be very similar, but the translation in English is saying "wear" not "use", that's all.
Saludos
Inma

Miles R.Kwiziq community member
It might be that "usar" is used for wear more often in Latin America, but not in Peninsular Spanish
For me "wear" is a valid translation of "usar" in the right context
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level