Passives with "estar"During the translation process, these possible answers were displayed:
>
The best answer is:
La prosperidad es representada por el buey [> thus, my answer "está representada" was marked wrong]
You could also say:
La prosperidad es representada con el buey,
Or also:
La prosperidad es simbolizada por el buey,
Or also:
La bonanza está representada con el buey,
- . - . - . -
It seemed to me that this particular passive construction focussed on the *result* rather than the action, so I used "estar"... It is interesting that you do allow the use of an "estar" passive with "bonanza", but not with the others; (is there therefore something different about the word "bonanza"?)
- . - . - . -
However, in the opening sentence: "El año chino es representado cada año con un animal", I think I can see how in this particular sentence we are focussing on the action (rather than the result).
- . - . - . -
We discussed this point in the Q&A of Forming the Spanish passive voice with ser + participle (+ por) (passive - simple tenses) - and I mentioned it again in Forming the Spanish passive voice with ser + participle (+ por) (passive - simple tenses)
During the translation process, these possible answers were displayed:
>
The best answer is:
La prosperidad es representada por el buey [> thus, my answer "está representada" was marked wrong]
You could also say:
La prosperidad es representada con el buey,
Or also:
La prosperidad es simbolizada por el buey,
Or also:
La bonanza está representada con el buey,
- . - . - . -
It seemed to me that this particular passive construction focussed on the *result* rather than the action, so I used "estar"... It is interesting that you do allow the use of an "estar" passive with "bonanza", but not with the others; (is there therefore something different about the word "bonanza"?)
- . - . - . -
However, in the opening sentence: "El año chino es representado cada año con un animal", I think I can see how in this particular sentence we are focussing on the action (rather than the result).
- . - . - . -
We discussed this point in the Q&A of Forming the Spanish passive voice with ser + participle (+ por) (passive - simple tenses) - and I mentioned it again in Forming the Spanish passive voice with ser + participle (+ por) (passive - simple tenses)
this is a helpful lesson with good examples.
but I’m confused. the lesson says: The verb is conjugated in the 3rd person singular or plural, according to the subject in the sentence.
aren’t the singular or plural things the objects of the sentences?
I’m not very clear how “lo que” and “que” are different in the context of surprise declarations ….?
Hi Inma,
Wonderful information you have here! Me gusta mucha mucha (ok to say?)
There is something wrong with your software. I am doing SER conjugation in the present and select options are in english
We can't use the gerund as an adjective...so why is there "casas colgando"? Isn't it the gerund here?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level