Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,820 questions • 9,536 answers • 953,894 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,820 questions • 9,536 answers • 953,894 learners
Quiz question: "Si envías un correo hoy, probablemente ________ respuesta mañana." The conditional is apparently wrong here, but I don't think I understand why. Wouldn't it translate as "If you send a letter today, you would probably get a reply tomorrow."?
Does usted/tú have to be after the verb, or could it also be in front of the verb?
which of these are allowed:
¿Dónde vive usted?
¿Dónde usted vive?
¿Dónde vives tú?
¿Dónde tú vives?
"Tú ________ el primero de la lista." (You are the first on the list.)
I made a mistake on this one by using estar. My reasoning is it referred to a location (the first position on the list). It appears the answer you're looking for is to use ser, and that the recommendation is to treat the list and its contents as descriptive.
Would this change if I said "You are the first in line?" Or should I still use the ser verb? Is it a description of a trait of the line, or is it a position that is relative?
Are these types of cases subjective? Or is it pretty common for everyone to use the same verb?
Hola,
Just wanna clarify the translated answer for "I almost fainted". The correct answer given in the exercise is "¡Casi me desmayé!". On the lesson on 'Using por poco/casi/un poco más y + present tense for nearly/almost', says the verb should be conjugated in El Presente so my answer was "Casi me desmayo" which was marked as incorrect. Are there other considerations we should note with this construction?
Thanks,
Benhur
Hello. Can you please explain why the definite article isn't used in this phrase? Is it similar to the difference between "en casa" (at home) and "en la casa" (in the house, as in a physical location)? Thank you!
Could I add to haber le avisado: a ella?
Hola,
The test question 'She kept on talking about Pablo.'
I was expecting there to be a personal a in there... hablando sobre a Pablo.
Just wondering why I shouldn't think that in future !? :)
Is it because a preposition isn't followed by another preposition, or something else?
Gracias,
Hi there, I notice contar wasn’t in this list? Or is it always the case that an -ar- verb ending in “ontar” will change its stem?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level