Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,820 questions • 9,536 answers • 953,893 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,820 questions • 9,536 answers • 953,893 learners
1. "Los históricos" seems to be an example of an adjective used as a noun? - [a feature of Spanish which may have been encouraged by its prevalence in Arabic, perhaps?]
2. I actually typed in "Las históricas" - because I thought that it was referring to las "estadísticas", and thus had to be feminine ?
What is the correct position of adverb in a sentence, before or after verb?
Mostly, I've seen it being placed before the verb but here hay comes before también. I know the reverse is correct, but my question is hay an exception to such cases where adverb may appear before verb?
The suitcase was very small and I couldn't put everything in it. : La maleta era muy pequeña y no pude poner ___ en ella.en ella.
How is the answer to this "todo" if the noun "la maleta" is feminine?
Excellent!
I do want to learn every day language !!
Why is there 'le' for 'Tú le das el biberón a tu hijo' but not for 'Él da una carta a su hermana', 'Ustedes dan mucho dinero a la gente pobre', 'Vosotras dais los billetes de avión a la azafata', and 'Nosotros damos dinero a organizaciones de caridad'?
Can this also mean ´order them for yourself´ or ´yourselves´ in a formal
situation?
Why isn't it 'Los estudiantes les dan los deberes al profesor'
Hi, Inma
I translated the sentence "it would be very difficult to determine it." into "sería difícil de definirlo", and the correct answer removed the "de".
But when I translated the sentence "that will be hard to forget for tango lovers" into "que será difícil olvidar para los amantes del tango." the correct answer asked me to add a "de" after "difícil".
I'm so confused now.
Saludos
Wenli
El padre le da la receta a la señorita. Senorita was the indirect object noun, why add to “le” in front of the da?And,:Qué le hace el médico al enfermo? Enfermo was also the indirect object noun, why add to “le”?
And, :Le receta el médico al enfermo unas pastillas? Enfermo was also the indirect object noun, why add to “le”?
Hi all,
This is an interesting usage that I haven't come across before. Is it only used in Spain, or elsewhere as well? Especially the last example of giving a command in a threatening tone or in no uncertain terms,- "Ya estás largándote'..
I know that in Chile for example, when someone is telling someone to leave, (say, at the end of an argument or unpleasant discussion, especially when they want a person to leave the room/house), it's very common to say "Ya, ¡partiste!" in the preterite. "You left already'', hahaha, I love it!
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level