Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,814 questions • 9,521 answers • 952,229 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,814 questions • 9,521 answers • 952,229 learners
This is a great lesson; thank you. I was told that I could use "mucho" after "Me gusta ...", for example, Me gusta mucho la música clásica. Is that correct? But, that I cannot use "Me encanta mucho..." Is that correct Could I express the idea of "really" loving something/doing something by repeating the verb, for example, "Me encanta encanta la música clásica?" Thank you.
Instead of está tumbada, I wrote está acostada. I've seen tumbarse used more in literature, but are there any others differences between these two that determined your choice in this instance?
Likewise with al mismo tiempo que, I wrote mientras instead.
These 2 were not given as alternative answers
Saludos a todos
Can we use parar synonymously as dejar or are these terms used in different contexts?
An example given in the lesson Dejar vs Dejarse suggests the following:
Dejad que os explique mis planes = Let me explain my plans to you
Firstly, I guess subjunctive is being used here because it adds an extra level of politeness to this request?
However, if I was asked to translate this from English to Spanish I would probably use the indicative: Déjame explicarte mis planes.
So, is my translation wrong? Or is it, let's say, simply less refined? If so, would my translation be quite acceptable if I was talking to a close friend for instance?
Saludos
Hola,
¡Nunca había oído la palabra 'velada' hasta ahora! Nunca sabía que había otra palabra para 'la tarde' o 'la noche'. ¿Hay una diferencia entre velada y tarde? ¿Podemos usar las dos?
Gracias
At first I wanted to translate as "la marca está conocida como La Leyenda del Vino" - because to me it seemed to emphasise the result rather than the process. Not too long ago, we discussed this at https://progress.lawlessspanish.com/questions/view/alternative-passive-with-estar (where Inma gave a very useful explanation)... and I remembered that [in that other lesson] I had tried to apply the rule [also with "conocido"] - incorrectly using "estar". So here, I changed my mind and made it "la marca es conocida" [despite emphasising the result?] - and was right. Perhaps there is something about "conocido", cautioning us about interpreting a process as a result?
Hola,
Can I check my understanding of one of the questions I completed please. The question was ¿Crees que es bueno que Juan ________? (venga).
I thought that when we use "Creer" [I think / believe] it takes the indicative because it is our opinion / belief, there isn't an element of doubt. My question is, does it take the subjunctive because it is a question about what someone else thinks / believes?
Thanks. John
Hola Inma,
Two questions
1. Could "trasladar" be used instead of mudar?
2. Since the subject of the story has taken a decision to move [herself] to another city, would the pronominal form mudarse / trasladarse be appropriate?
Saludos
John
Why is the answer documental not documentario?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level