Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,964 questions • 9,761 answers • 999,457 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,964 questions • 9,761 answers • 999,457 learners
The lesson explanation says: Antes de que and Antes que are always followed by the subjunctive.
But several ‘antes de” sample sentences aren’t in subjunctive:
Antes de empezar a bailar, había bebido mucho.Antes de haber empezado a bailar, había bebido muchoSo “antes de” isn’t just a shortening of “antes de que” but follows different rules?
Please explain. Thank you.
Why te fuiste and not just fuiste? Thanks!
Hola,
I took the full-in-the-blanks quiz "Asando Castañas" today and one of the blanks, where I should choose between El Subjunctivo Presente and El Indicativo Presente, was the following:
muchas personas se suman a ella con tal de pasar un buen rato,hasta que ______ (llega/llegue) el amanecer.
Apparently the correct answer was El Indicativo (llega not llegue), but I don't understand why. Isn't sunrise a future event that is yet to happen and therefore the sentence requires El Subjunctivo?
Thanks as always!
Deborah
Why "de donde *eres*" for informal but "de donde *es* usted" for formal?
In the last sentence "Fueron unos días muy felices."
Isn't "fueron" the third person plural (preterite) of "ir"? It should be followed by "a"
It seems to me that it should be "fueran" instead of "fueron"
This is a great lesson; thank you. I was told that I could use "mucho" after "Me gusta ...", for example, Me gusta mucho la música clásica. Is that correct? But, that I cannot use "Me encanta mucho..." Is that correct Could I express the idea of "really" loving something/doing something by repeating the verb, for example, "Me encanta encanta la música clásica?" Thank you.
I've been saying "bolsa" for a year and a half but I just saw a lesson example that used "bolso." A search showed many instances of both. Is it a regional difference, or is there a grammatical rule in play?
Can’t “vamos a continuar derecho” be used instead of recto? And aren’t carretera and autopista the same thing?
Thanks.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level