Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,782 questions • 9,357 answers • 925,218 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,782 questions • 9,357 answers • 925,218 learners
Some verbs in the preterite indefinido have tildes and some don't. Is there a rule for when they are used or not used, as i'm finding it difficult to remember when to use them?
Hi,
I noticed that the test is missing in this lesson.
I would also like to ask whether one could say vigilando a todo lo que pasa/vigilando a todo quien pasa?
thank you
Emanuel
I am interested in the reasoning for using "los cuales" in "no se sabe si permitirán a los niños a llevar sus móviles apagados dentro de sus mochilas, los cuales podrán encender al final del día". My understanding is that "que" is used by default when referring to a specific noun, in this case "sus móviles", while "el/la/los/las cuales" is an optional, more formal alternative. But in my answer the simple "que" was deemed incorrect. Is this because the "que" would refer to "sus mochilas", being the noun immediately preceding, so the "los cuales" is required to disambiguate? Or have I misunderstood something more basic?
What is the responses for De donde es usted
Why is it “compramos dos billetes de ida y vuelta en ventanilla” and not LA ventanilla? I don’t think I’ve seen this before, it doesn’t seem to fit with the other rules on definite articles?
Can you use terminar instead of acabar for question 2 in this lesson. Thanks
¨Consiguieron que las mujeres participaran¨ ... would ´participaron´ also be correct here, given the lack of uncertainty as to what was achieved?
Hola,
re: punctuation:
Spanish dictation exercise SOUTH SUMMIT (A1)
Re: sentence in test: "en Madrid Barcelona Málaga Méjico y Colombia. "
I was wondering why there are no commas, as usually these would take commas?
Also could you direct me to lessons on punctuation, it seems to be different than French and/or English.
I did a search but nothing came up.
Thank you, Nicole
No puedo entender esto parte.
solo mira el aguila cruzando el mundo azul (mirar: to look/see, so translation would be only look the eagle crossing...etc?
solo cantan las sirenas en el ancho de los mares (only sing the mermaids?
Un poco confundida.
I would like to sk when do we use subjuntivo after cuando?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level