Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,716 questions • 9,197 answers • 905,253 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,716 questions • 9,197 answers • 905,253 learners
Hola,
Would it be possible to substitute Concurso and Recordar in the paragraph?
Kind Regards
John
no entiendo por que, en español , necesita usar "hay" por una oración: "Hay niebla" --pero, no puedo usa la misma estructura para la expresión -- "Esta soleando". Lo se que el ley es usar "hay" siguen por un noun y usa "hay" después un adjetivo --pero no es "niebla" un adjetivo también? verdad?
Hola,
In this statement, just wondering why there is the preposition after llamamos?
Después de la fiesta llamamos a un taxi.
I know we have a lesson on prepositions for movement verbs, and guess this comes under the 'purpose' part of that?
Do you have any resources (or planned) to go into this a bit more?
Gracias,
I have obtained 99.0% on this objective; but no matter how many times I answer the questions on the quzzes correctly, the percentage never changes; not even by a ten of a percentage point. Am I the only one having this problem. Can it be fixed?
In one of the quizes engish scentence "After the blow, you didn't remember anything" one is asked to conjugate recordar in the El Pretérito Imperfecto tense. I used "recordaba" but this was marked as incorrect. recordabas was marked as corrrect. Why is the "You formal" conjugation not correct for the above scentence?
'I feel a little cold' or 'I'm a little cold' or 'I'm a little bit cold'.
would I say:
'Tengo un poco frío' or
'Tengo un poco de frío'
I was thinking 'Tengo un poco de frío' is more like saying:
'I'm a little bit cold'
Is this a correct way to think about it?
or is it better to always use, 'un poco de' in this context?
Sorry, I get so hung up on details.
I had always understood that using the simple present tense or the compound "going to do something" worked exactly the same in English as Spanish. Something planned or intended for the future. (Not the present continuous)
Visitamos a Lola este fin de semana.We are visiting Lola this weekend.Vamos a visitar a Lola este fin de semana.We are going to visit Lola thei weekend.
All the above sentences mean exactly the same thing.
I am not able to see the text. I can only play? How can I see the text to read?
One thing I find problematic (and frustrating even) about the dictation exercises is the intonation of the voice after punctuation (e.g., commas, periods, question marks, and even exclamation points) is highly inconsistent with natural speech. For example, typically speakers pause briefly after a comma, and the voice is raised sightly (or even demonstrably) after a question has been posed. These common features of natural/normal speech are too often absent and I think that is a major flaw in Kwiziq dictation exercises.
Pati Ecuamiga
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level