Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,776 questions • 9,415 answers • 937,791 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,776 questions • 9,415 answers • 937,791 learners
Hi Inma,
that's interesting. I will check when my grammar books were printed.Thanks for your prompt reply
What
do you mean by vive tu a manera
"Alfredo se quedó tan sorprendido que se puso pálido"
Por qué no es "se puso tan sorprendido"? En la explicación de grammática 'Using convertirse en / ponerse / hacerse / quedarse´, se dice que se debería usar ´quedar´ por los cambios permenantes, y poner por los temporales.
Hola,
Is there a lesson which develops this theme, and discusses when the definite article is used with the noun in the body of a sentence - and if there are times when this is not the case?
Thanks. John
There could be an element of doubt in "Piensan que"
Would you use subjunctive to translate?
They think that the missing jewels might have been stolen but they are not sure.
She might have left them at the hotel.
Maam what about singular words having accent.How do they form plurals?
Hello, I'm wondering why the subjunctive here is used but then not in the same sentence:
"no la dejes ir y cuida su amistad"
shouldn't it be: "no la dejes ir y cuide su amistad" since both are suggestions?
Thank you
I think "the U.S." should be translated as "los EE. UU.", not "EE. UU". I think in Britain, people often call the United States "United States", but in Spanish it would be better to say "los Estados Unidos".
Why is it "Han salido" and not "Salieron"
Thank you!
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level