Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,790 questions • 9,470 answers • 946,229 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,790 questions • 9,470 answers • 946,229 learners
Why is it wrong to put. "No tenía una casa"? i.e include "una" in the translation of : I didn't have a house.
There are examples here with "demasiado dinero" and another with "tanto dinero" both meaning "too much money." That's very annoying.
In the Superbike translation exercise, you translated "We'll always remember this day" as "Vamos a acordarnos siempre de este día". Why is "Vamos a recordar siempre de este dia" not also correct ?
There could be an element of doubt in "Piensan que"
Would you use subjunctive to translate?
They think that the missing jewels might have been stolen but they are not sure.
She might have left them at the hotel.
Regarding o to ue verbs in the 1st person plural conjugation
For morir, we use muramos
For poder, we use podamos.
why the discrepancy using 'u' vs 'o' ?
"Cómo ________ usted el cambio? ¿en monedas o billetes?
How would you like your change? In coins or notes?
querría
quiso
quieres
quisiera
se gustaría
querrá"
Why would "se gustaría" be incorrect here?
Why is it "Han salido" and not "Salieron"
Thank you!
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level