Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,891 questions • 9,639 answers • 968,131 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,891 questions • 9,639 answers • 968,131 learners
Hola todos,
in the examples like Nuria has lived in California for 3 months, shouldn't it be: Nuria has been living in California for 3 months to express that it is still ongoing?
In the test I was similarly irritated with the sentence I have lived on a boat for 4 weeks, which I would translate as He vivido en un barco por 4 semanas, but the only option making sense was the one having the form explained in this lesson.
Of course I may be wrong, English isn't my first language.
I would like to practice with possessive adjectives & pronouns, especially with the third person singular and plural
Where, in this rich Qwizik, can I find this kind of exercises ?
Thanks !
The translation for
Hablasteis mucho en la conferencia, select ... yparaperoque teníais muy buenas ideas. (You spoke a lot at the conference because you had many good ideas.) should that be You spoke a lot at the conference because you had very good ideas. or muchas buenas ideas.
I learned that you can use the futuro simple and the condicional simple to express something which might happen in the future.
Is the difference that the futuro simple only can be used with a sentence which states the probability of the action?
E.g.:
Tú ________ chocolate sin parar
Comerías
Pero:
Probablemente, tú comerás chocolate sin parar.
If my assumption is correct, what is the difference to:
Probablemente, tú comerías chocolate sin parar.
Could you also say “Me había regalado un esqueje”?
In English, we also say that a book is "heavy reading" when the subject matter is academic or complicated and detailed. A subtle difference between heavy reading and difficult to read. A book might be difficult to read if it is badly written. Not quite the same as "heavy reading"
Does the same subtle difference exist in Spanish?
Hola Inma,
Can you clear something up for me?The question was given in this format "Está bien que vosotros ________ todas las noches."
It seems like an impersonal statement but isn't the usual structure Ser+Adjetivo+Que ..... hence: "Es bueno que leáis todas las noches?"
Saludos. John
Hola,
The answer was "Voy a pedirle que me lleve a su casa" as translation of "I am going to ask her to take me home."
Why is the indirect object pronoun "le" used in this sentence and not "la" the direct object pronoun? I'm wondering whether it is something to do with the way that pedir is used e.g. "ask it of her."
Can you help?
Thanks John
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level