Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,778 questions • 9,434 answers • 940,082 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,778 questions • 9,434 answers • 940,082 learners
How do I know when a noun is masculine or feminine?
Do I go off the last letter of the noun? Like planta and idea end in 'a' so I use una, but if it ends in an 'o' or any other letter besides 'a' then I say un.
Hola,
Where there is a double vowel, such as leer, is the accent always placed on the second of the two vowels, ie leérmelo, etc?
Gracias,
I'm confused by the translation of ¡Que me ensucias la camisa! (You will get my shirt dirty). Can the following structures be translated similarly (e.g., you will get my shirt dirty).
¡Que ensucias la camisa mia! o ¡Que ensucias la camisa de mi!
Gracias por todo.
Pati
I put "Acabo de comprar un apartamento " and that was not shown as a possible answer for "I just bought an apartment " but I believe it is correct.
The given translation was:
"tienen que ser acreditados por"
and my answer, marked incorrect, was:
"deberían ser acreditados por"
The Larousse Spanish Dictionary shows: -3. (en frases) ¡a mí qué! so what?, why should I care?; para mí: (yo creo) as far as I'm concerned, in my opinion; por mí: as far as I'm concerned; por mí, no hay inconveniente it's fine by me
How do we get to the: para mí: I have a feeling that ?
Even after the lengthy explanation it's still unclear.
Por mí que cierren el cine. why should I care if the close down the cinema =Por mí si ellos cierren el cine?
No?
In the examples we have “llegar a casa”, “salgo de casa”, and there is also the expression “estoy en casa”. None of these expressions use articles. They also all use verbs of movement or location.
Do we ever use the definite article with “casa”, for example, to say “I’m going back to the house” by saying “Regreso a la casa”? Or does it change the English translation if we omit the definite article, that is, if we say “Regreso a casa” does it mean “I’m going back home”?
I know this is off topic but you use many rich examples that provoke questions.
For the sentence below I would say "Whoever"
"Who/Which person studies a lot gets good results."Or "He/she who ..."
I think "the U.S." should be translated as "los EE. UU.", not "EE. UU". I think in Britain, people often call the United States "United States", but in Spanish it would be better to say "los Estados Unidos".
Hi,
I note from my dictionary that there is also the verb desayunarse. In the above sentence desayunar has been used, when would desayunarse be better?
Many thanks.
Colin
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level