Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,935 questions • 9,707 answers • 984,843 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,935 questions • 9,707 answers • 984,843 learners
Hola,
The example given is "No vimos nada desde nuestro asiento" and is translated as "We couldn't see anything from our seats." Should the phrase read "desde nuestros / nuestras asientos?
Me gusta esta historia porque soy un granjero!
Yesterday in a store I said to the owner "tiene todo." I was trying to say "you have everything."
He replied (I think) "tengo de todo." I wasn't sure if he was correcting me or not.
Did I get my question right? What was he saying?
Thanks so much, Tony
Please explain why "Me gusta la de rojo" instead of el.
Los de manana seran mas fresco instead of Las......
Thank you
I'm confused by the translation of ¡Que me ensucias la camisa! (You will get my shirt dirty). Can the following structures be translated similarly (e.g., you will get my shirt dirty).
¡Que ensucias la camisa mia! o ¡Que ensucias la camisa de mi!
Gracias por todo.
Pati
hola
does this literally mean " its official number of inhabitants being xxx personas" ?
I am confused with the word order: can you also say " su cifra oficial siendo.xxx.." ?
I feel putting " siendo" at the beginning demands a number first . Such as " xxx siendo su cifra"
Could you elaborate ?
Muchas gracias!
Rüdiger
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level