Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,935 questions • 9,707 answers • 984,862 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,935 questions • 9,707 answers • 984,862 learners
I would like to ask how they are related and if one can be used instead of the other one
I thought that ' el billete de tren' had a determiner - 'el' as opposed to the general 'un billete de tren'. Please explain
One question was ____________ mucha niebla. Hay or esta. I used esta wrong. In fact mucha is never even translated. So why is it Hay, not esta and why isn’t mucha translated
Pretty much a waste of listening time . . .
That sentence "yo huelo siempre bien" translates to I always smell good.
"huelo" in this sense means for the subject to have a scent, not like "I always smell something good"
The sentence "nosotros olemos las rosas del jardín" translates to we smell the roses in the garden.
in this sense, "olemos" means to physically perceive a smell
So it has two meanings kind of like how it does in English, am I understanding this right?
Hola,
I was wondering, as this lesson specifically deals with esperar in the meaning of "to hope", what happens if I want to use it as "to wait"? Does it also require El Subjuntivo?
Deborah
Can I exchange de for como?
E.g.
trabajo de secretaria
trabajo como contable
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level