Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,498 questions • 8,748 answers • 848,535 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,498 questions • 8,748 answers • 848,535 learners
This asked if this was correct. I put no as mar is a masculine noun, but this was marked as incorrect. The dictionary states it is a masculine noun. On the explanation this it states that it can be feminine in a poetic sense. This phrase is not in my opinion poetic but an observation.
Can you please explain this. Thanks
Hi there,
I have a question about the final sentence of the exercise. Why does 'hasta que' invoke the subjunctive here when the action is in the past? Thanks.
Hi, why is terminarse (vs terminar) used here: “no quería que se terminara”, (I didn’t want it to end). Thanks a lot,
Shirley.
The translation of the sentence is missing. Why is there hubieras after si?
In the writing exercise "Everlasting Love in Caazapá" [B2], I used the alternative form for the passive by writing: "Sus aguas están conocidas por todos los lugareños"...[Inma explained this at https://progress.lawlessspanish.com/questions/view/passive-with-estar ] However, I failed to apply the rule later when I answered (and was corrected): "Es como si estas aguas *fuesen* benditas" [< which is wrong]; should be "... estuvieran benditas" … I could of course have got a clue from the use of 'benditas' (the irregular past participle, which is more like an adjective) instead of 'bendecidas'. Perhaps one might also say? - "Es como si estas aguas hubiesen sido bendecidas", although that refers to the distant past: "... had been blessed".
Se comió ________ bocadillo. He ate half the sandwich.
medio was the correct answer. I put "el mitad de" which was marked wrong.
EDIT: Maybe because I used "de" instead of "del"? Now it is being marked correct with that answer. If this is the case, shouldn't it show me that "el mitad del" is the correct answer? This is confusing.
Hi room
Why do we use por que and not para que in the sentence 'Puse todo de mi parte por que no termináramos separados'
For the quiz question ¿ _____ venir a la alberca? (Do you want to come to the pool?) there are 40+ possible answers in the dropdown, including some which look like nonsense. Is this an error in the system?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level