Invalid Question.
Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,709 questions • 9,190 answers • 903,903 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,709 questions • 9,190 answers • 903,903 learners
Wouldn’t this sentence translate to , “Ellas están comiendo” rather than “ Ellas comen”?
I feel like there are 2 correct answers to this question:
Es el hombre más honesto ________.
He's the most honest man I've ever met.
I think the one I choose and the one identified as correct are equally correct.
que jamás haya conocido - identified answer
jamás yo he conocido - my answer
Please explain. Thank you
I need to understand why "play with their telephones" can't be translated as "juegan con sus telefones." (My keyboard is giving me trouble on making accents so please note I understand telefones would normally have one.) Thanks!
Hello. I am new to Kwiziq and I am exploring the page. I am going to study a lesson about gender. This lesson says that the majority of nouns that end in o are masculine. Also, it explains that nouns that end in a are femenine. Now, I have to answer some questions choose the correct answer. It is very interactive!
I figured out my confusion, please delete this question. I can’t find a button to delete it (which is silly).
Is there a general rule about when the definite article must be used? Eg, in this exercise why does ‘fortuna’ not have one while abundancia, prosperidad and economía do?
While i was doing the exercise ,the suggested answer was "Para ver las fotos o los videos", but here without articles? In this sentence, should we use las/los or not?
What is the difference between tan and tanto?
Can they be used interchangeably.
I thought the past participle of leer is leído. But the above example uses leídas. I have no knowledge of conjugating past participles. Please explain the usage. Thanks
Hello,
Still a bit confused on passive SE, and have a couple questions: (1) Do "no fault", "accidental" and "passive" SE all refer to the same thing? And (2) Would the correct Spanish translation for "Yesterday I fixed his computer, and he has already broken it" be "Ayer le arreglé la computadora (el ordenador) y ya se lo/le ha roto”. If correct, should I use “lo” (for “it”, the computer) or “le” as indirect object for “to him” (?). Thank you for your input and clarification.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level