Viernes, mi día favoritoHello lovely people, it's Friday which means we get a new set of weekend workouts, literally my best part of the week.
Inma, I love the dictations, even though I'm not very good at them yet, however I have two general questions about them, and wondered if you could help.
1. Vocabulary - When I listen to lessons, even lessons A1, I encounter vocabulary that I don't know. When the dictacions are written, are you using this as an opportunity to expand our vocabulary, or are you writing within what you expect us to know? I don't mind which, I just wondered if my vocab is weak. I use it as a learning opportunity!
2. English translation - I believe that the dictations are the only place where we don't see an English translation of what was said / written. Is this intentional? As per my point above, I sometimes don't know the words even when they are written, and I use SpanishDict to translate. This has some disadvantages, for example in today's A1 exercise, Spanishdict translated "partes" meant as anywhere in your text, to "private parts", as in on a human :-)
Thanks, now back to work.
Hola,
I had never come across ‘hacer caso’ until now. From now on, whilst practising speaking Spanish to/with my daughter I’ll use this. It will be very useful since she never ‘pays attention’ and ignores me a lot whilst spending numerous hours on Instagram etc. :)
Another phrase that I’m unfamiliar with is ‘dares cuenta’ which is used in this reader- ...me doy cuenta... Am I correct in saying that ‘hacer caso’ and ‘darse cuenta’ are phrasal verbs? Do you cover phrasal verbs anywhere in Kwiziq?
Gracias y saludos
The answer to ‘they were about to finish their exam’ is given as ‘Han estado a punto de...’
there’s no sense that this is the situation of ‘but something intervened’, and it doesn’t feel like a natural ‘perfecto’ tense to me, more just an action in the past. So I’m wondering why the perfecto was chosen here?
I got this correct in the quiz b/c I followed the hint but I don't understand the use of Imperfecto over Indefinido here if there is a specific time period in the past identified. Why trabajaba rather than trabajo? (I know the hint says "used to" but the question still stands.) Thank you!
En el año 2010, usted ________ para una escuela primaria.In 2010, you used to work for a primary school.HINT: Conjugate "trabajar" in El Pretérito Imperfecto.
I am confused after getting an answer wrong in a test and then reviewing the subsequent lesson.
In a recent test, this sentence was given to complete. "No me gusto nada hacer ejercicio _____________." My answer was "después de comer," when in fact the answer was "después de comiendo."
I went back to review the lesson and the lesson states that after the preposition "de" comes the infinitive form of the verb to say the "ing" form of the verb. Now I am confused as to why my answer of "después de comer" is not correct. When do you use the infinitive? and when do you use the present participle (i.e. ending "ando" or "iendo") after the preposition de?
There seems to be a lot of doubt in this sentence. What would trigger only the subjunctive?
Thank you. K
Hello lovely people, it's Friday which means we get a new set of weekend workouts, literally my best part of the week.
Inma, I love the dictations, even though I'm not very good at them yet, however I have two general questions about them, and wondered if you could help.
1. Vocabulary - When I listen to lessons, even lessons A1, I encounter vocabulary that I don't know. When the dictacions are written, are you using this as an opportunity to expand our vocabulary, or are you writing within what you expect us to know? I don't mind which, I just wondered if my vocab is weak. I use it as a learning opportunity!
2. English translation - I believe that the dictations are the only place where we don't see an English translation of what was said / written. Is this intentional? As per my point above, I sometimes don't know the words even when they are written, and I use SpanishDict to translate. This has some disadvantages, for example in today's A1 exercise, Spanishdict translated "partes" meant as anywhere in your text, to "private parts", as in on a human :-)
Thanks, now back to work.
Please forgive me. I am having difficulty writing the sentences.
It should be:
But I don't understand the use of 'que' in the following:
Tengo algo que contarte
When 'para' is used in the other two examples
Hope I did not confuse you too much.
¡Fue tan interesante!
I was sure that this would have been ¡Era tan interesante! Because I thought that the imperfect was used when describing something?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level