Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,962 questions • 9,749 answers • 994,977 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,962 questions • 9,749 answers • 994,977 learners
Hi. Why is there ya pague and not ya he pagado? Is it not latin american Spanish?
Hi,
In my dictionary albañil can be masculine or feminine but in Kwiziq the answer cannot be feminine.
Inma, I just wanted to say that this lesson is the best on the subject. No other place have I heard/seen the reference of "seeing the .......". This really helped me a lot to "get" these very interesting tenses. Thank you for sharing your insight/knowledge with us and your patience!
Yo compito en los 100 metros libres de natación.
I compete in the 100 metres freestyle swimming.
Would you please explain natación vs nadar?
I am confused by this list of words like tener. Is it correct that DETENER means both to stop and arrest? This seems logical. MANTENER seems to mean both maintain and to keep, but what is the distinction between MANTENER and MATENER? Does SOSTENER mean both to support and to maintain? Does it also mean to sustain?
Te ________ hasta que me aburrí y me fui.I was waiting for you until I got bored and left.
Twice now I have entered 'estaba' but the correct answer is shown to be 'estuve'. I thought that when an action is either interrupted or where there is no specific beginning or end, it's the imperfect. Can you please clarify? Thank you.
Just a note that, by and large, a literal translation mostly works here as well, although the construction sounds a little English (vs. American) to me. To wit: "They will have gone to bed upon arriving at the hotel because the trip was very long" is perhaps an unusual phrasing in modern conversational (American) English, but certainly not an unintelligible one, and I think it carries the same meaning.
Why can't we use 'hecho en casa' for homemade instead of casero/a?
In this exercise, the adjective "gran" has been placed BEFORE the noun "siesta". To me, that suggests that the nap was "great", "wonderful", "marvelous", etc. as opposed to big, (i.e., long) in which case, I think that the adjective "grande" would be used and placed BEHIND the noun "siesta". However, in the English translation, I think I remember the word "big" being used (I'm not absolutely positive about this). Would you care to comment on this issue?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level