Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,924 questions • 9,691 answers • 981,092 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,924 questions • 9,691 answers • 981,092 learners
Hi Inma,
This lesson says that sometimes haber in the imperfect subjunctive can replace haber in the conditional; but doesn't say when. I had a tutor in Mexico who claimed (that least in some cases) the construction had to be hubiera....hubiera; whereas a Mexican friend said the construction is always hubiera.....habría or vice versa depending on which clause comes first. This lesson seems to say you can replace habría with hubiera in this construction if you feel like it. Can you clarify this for me, please?
Durante ese tiempo - the answer given is to use either tiempo or periodo. how about época?
Leaving aside the issue of what you call this tense, I had trouble because I thought that the "perfect" tenses corresponded more closely with English in the sense of use of the auxiliary verb. It seems that most of the examples given show English translations with the auxiliary verb, but not all of them. So what is the difference between "No le dije" and "No le he dicho"? It would seem that the first translates to "I didn't tell him" and the second to "I haven't told him." But the examples seem to conflate the two.
Hola Inma,
Me muy alegro que tú eres mi profesora. Me estoy divirtiendo mucho todas las noches pero el nivel b2 no es muy fácil especialmente con respecto al modo subjuntivo. Mi progreso es mucho más lenta que antes.
Gracias, James
Can I use it to say: we were hopinng that he would do ...?
En verano en Madrid hay una oferta grande de ocio. In summer, there are a lot of leisure activities available in Madrid.
Note that the construction tal vez (maybe) accepts the indicative and the subjunctive moods with no change in meaning.
What do you mean with the "maybe" after tal vez?
I am afraid I didn't meet , as yet, this expression in English and thus, I don't know its meaning. So, can't say if it is "por" or "para" ..
(probably the Spanish sentence has a well defined meaning but, with my poor Spanish, can't say what is this meaning..
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level