Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,015 questions • 9,828 answers • 1,013,648 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,015 questions • 9,828 answers • 1,013,648 learners
The question is
Será mejor que ________ sin apostar dinero.
It's better to play without gambling money.
HINT: Conjugate "jugar" in El Presente Subjuntivo.
The answer given is “juguemos”. Why not “juguéis” , “jueguen” , “juegue” or “juegues”?
In the quiz I just took, I was supposed to translate "that famous film". I said "Esa película famosa" and was marked wrong. The answer was "aquella película famosa".
Given that the usage is somewhat subjective, and depends on how close the person feels to the object, shouldn't "esa" also be correct?
Edited to add: looks like I can't delete the question. I just went back to my quiz results, and it looks like there's a hint that I missed, that the speaker was feeling distant from the film. So that explains it.
Hola,
In this statement, just wondering why there is the preposition after llamamos?
Después de la fiesta llamamos a un taxi.
I know we have a lesson on prepositions for movement verbs, and guess this comes under the 'purpose' part of that?
Do you have any resources (or planned) to go into this a bit more?
Gracias,
I once heard that in saying "Estoy casada," there is a subtle suggestion that one is not quite as bound by the marriage than if one had said "Soy casada." Any truth to that?
Please, help me understand the difference:
Me alegro de que hayas viajado a diferentes países.
I am pleased that you have travelled to different countries.
To me the english deffinition appears to be equal to the present perfect "has viajado". Is it that there is doubt that you have actually travelled to different countries? or....is there something else that needs to be read into the use of subjunctive here.
Why is this the correct answer: Usted esta en la lista and not Usted estas en la lista?
Magdalena = muffins? Crei que muffins se traduce como "mollette". Y por que "magdalena? Que una referencia a la santa?
In this exercise, the adjective "gran" has been placed BEFORE the noun "siesta". To me, that suggests that the nap was "great", "wonderful", "marvelous", etc. as opposed to big, (i.e., long) in which case, I think that the adjective "grande" would be used and placed BEHIND the noun "siesta". However, in the English translation, I think I remember the word "big" being used (I'm not absolutely positive about this). Would you care to comment on this issue?
The question was : How would you say "If you did some exercise, you would lose weight faster." ? I understand the principle of using the subjunctive followed by the conditional simple. I don't understand why there are 2 answers.
Si hicieras más ejercicio, perderías peso más rápido.Si hicieses más ejercicio, perderías peso más rápido.Becky
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level