Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,767 questions • 9,398 answers • 935,572 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,767 questions • 9,398 answers • 935,572 learners
This is one of the sentences for this lesson:
Yo no como nunca pescado, ¿y tú? (I never eat fish, and you?)
This sounds awkward to me. Shouldn't it be
Yo nunca como pescado. ? (Without 'no' and putting nunca before the verb)
I shared this example with my Spanish teacher, as I have never heard the conditional used in this way. She said that this form is not commonly used in Mexico. Is it more specific to Spain and/or other countries?
Just a suggestion: I feel that the question set for this lesson could be more challenging. Could add 4 or 5 questions with more room for error rather than translating from Spanish to English. Choices in Spanish where we could easily go wrong.
I come to it after the test question:
Sinceramente, ________ odio de ti es tu frialdad. Honestly, what I hate about you is your coldness.I thougth the answer to be la que, because it is la frialdad. But probably i am wrong.Se comió ________ bocadillo. He ate half the sandwich.
medio was the correct answer. I put "el mitad de" which was marked wrong.
EDIT: Maybe because I used "de" instead of "del"? Now it is being marked correct with that answer. If this is the case, shouldn't it show me that "el mitad del" is the correct answer? This is confusing.
I'm very confused by the explanation regarding the use of indirect and direct object pronouns with hacer + infinitive. The lesson says that indirect object pronouns are used with intransitive verbs, but shows direct object pronouns (lo) with the intransitive verb "arrodillarse". The lesson then says that direct object pronouns are used with transitive verbs, but then shows indirect object pronouns (les) with the transitive verb "pedir (pardón)". Is this a mistake, or am I misunderstanding?
I'm also confused by the difference between the example in the lesson and the example sentence further below:
The lesson teaches:
Les ha hecho pedir perdón al profesor"
He made them apologise to the teacher.
But the examples sentences below show:
Los ha hecho pedir perdón al profesor.He made them apologise to the teacher.
I am completely confused :(
I wondered what was meant here in the English?
Él estuvo en su equipo de fútbol.
He was on his football team.
Thanks
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level