can “cuál” ever be substituted in any of these cases or are there different rules for “cual”?

LindaC1Kwiziq Q&A regular contributor

can “cuál” ever be substituted in any of these cases or are there different rules for “cual”?

Asked 5 years ago
LindaC1Kwiziq Q&A regular contributor
Okay, I think the difference is that “cuál” is “which one” and “qué” is simply “which”.  Is that the main difference?
SilviaKwiziq team member

¡Hola Linda! We understand that using "qué" vs. "cuál" can be confusing for English speakers, and we hope to create a lesson soon about this grammar point.

The general rule says that "qué" is usually translated as "what", while "cuál" is generally translated as "which".

However, this rule cannot always be applied and in some cases this equivalence doesn't work, so let's see how to use both of them when they mean either "what" and/or "which".

The main difference is that "qué" can be followed by a noun or a verb, but "cuál" can only be followed by a verb or the preposition "de".

When the question implies a choice between two or more alternatives and conveys the idea of "selection", you can use the estructure "¿Cuál + verb/preposition?" or "¿Qué + noun?".

For example:

-¿Qué teléfono es más caro? --> Which telephone is more expensive?

-¿Cuál de los tres teléfonos es más caro? --> Which of the three telephones is more expensive?

Also, when asking about preferences, both "qué" and "cuál" can be used. "Qué" is generally used when the objects you are asking about are not on your sight and options are not given to you, and "cuál" is used when you have them in your hands or in front of you, or are specific objects.

For example:

-¿Qué prefieres, la carne o el pescado? --> What do you prefer, meat or fish?

-¿Cuál prefieres, este o ese? --> Which one do you prefer, this one or that one?

I hope that you can understand a bit better now how to use both of them.

Gracias,

Silvia.

LindaC1Kwiziq Q&A regular contributor
Thank you!  That makes it much clearer.  
AC1Kwiziq Q&A regular contributor

Thank you, Silvia! This is the first time I have EVER gotten any satisfactory explanation about the distinction between the two when compared with the English which/what. 

SilviaKwiziq team member

¡Hola Linda! Muchas gracias por tan agradable comentario, ¡espero que sigas disfrutando de Kwiziq!

Un saludo,

Silvia

CraigB2Kwiziq community member

That was my question too. Your answer really helped clear it up.

AlejandroC1Kwiziq Q&A regular contributor

I heard that ¿Cual es su nombre? is better than ¿Que es su nombre? Is this true?

AlejandroC1Kwiziq Q&A regular contributor

I heard that ¿Cual es su nombre? is better than ¿Que es su nombre? Is this true?

SilviaKwiziq team member

Hola Alejandro, "que es su nombre" is wrong in this case and the only right possibility here is to use "cuál es su nombre". Despite of having a general rule, it doesn't always work with 100% of the cases.

can “cuál” ever be substituted in any of these cases or are there different rules for “cual”?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
Let me take a look at that...