Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,719 questions • 9,202 answers • 905,699 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,719 questions • 9,202 answers • 905,699 learners
Why is it "Yo fui el primero DE mi clase" and not "Yo fui el primero EN mi clase" for "I was first in my class?" Is there any difference or is DE also acceptable?
I come to it after the test question:
Sinceramente, ________ odio de ti es tu frialdad. Honestly, what I hate about you is your coldness.I thougth the answer to be la que, because it is la frialdad. But probably i am wrong.¿Se puede usar “¿Te anima a visitar Paris?” o sería mejor decir “¿Te animas a visitar Paris?” ? Me parecen posibles las dos preguntas.
So, "hay" is used for both singular and plural? And not "han bares in mi varrio"? Can "ha" be used in such a case?
Can you wait at the door?
Ustedes pueden .....etc
Why ustedes, ustedes = they
Thank you Inma,
So does that mean that even if "siglo" is singular, you can also use the plural? i.e. "a comienzos de..."
does that mean then that you can use the singular "al comienzo de.." if "siglos" was plural?
Do you have any example sentences for these 2 uses?
Do you have any more info on this use? also is this a Peninsular Spain usage? or universally used?
Thank you. Your replies a very appreciated! Nicole
In the 1st person and 3rd person singular in the given examples I notice that the words from the verb 'to be able to', i.e 'could' and 'couldn't' are used. In sentences like these would we just have to be aware that these words are implied?
Thank you
Clari.
iHola!
Could you please clarify the point:
No se marcha porque está cansado (No se marcha y la causa es que está cansado)
No se marcha porque esté cansado, sino porque se ha enfadado (Se marcha y la causa no es que está cansado)
I've come upon a sentence:
No vino porque no quisiera, sino porque no pudo (The translation says: He did not come not because he didn't want, but because he could not)
So I wonder if it really says that somebody didn't come. I guess one "not" is missing
Regards,
Alexander
There doesn’t seem to be an example or text relating to placement in a tense with auxiliary ‘ha’ etc. I gather from the quiz question that you cannot interpose nunca as in ‘no he nunca visto eso’. As this is the natural order in English (I have never seen that) it would be good to have some explicit mention in the text and examples.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level