Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,902 questions • 9,650 answers • 970,435 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,902 questions • 9,650 answers • 970,435 learners
Inma, I just wanted to say that this lesson is the best on the subject. No other place have I heard/seen the reference of "seeing the .......". This really helped me a lot to "get" these very interesting tenses. Thank you for sharing your insight/knowledge with us and your patience!
SpanishDict does not have a tilde for sonar but you did. Why the difference?
I think "the U.S." should be translated as "los EE. UU.", not "EE. UU". I think in Britain, people often call the United States "United States", but in Spanish it would be better to say "los Estados Unidos".
¡Hola!
Could you tell me why it is subjuntivo that follows the expression:
"No dudo de que..."?
The full extract is:
"Antes de dormir pásabamos un buen rato por el taller del Belga, un anciano pavoroso que apareció en Aracataca después de la primers guerra mundial, y no dudo de que fuera belga por el recuerdo que tengo de sus acento aturdido y sus nostalgias de navegante" ("VIVIR PARA CONTARLA" by Gabriel García Márquez)
Doesn't "No dudo de que..." imply certainty?
Regards,
Alexander
There are examples here with "demasiado dinero" and another with "tanto dinero" both meaning "too much money." That's very annoying.
Hi room
Why do we use por que and not para que in the sentence 'Puse todo de mi parte por que no termináramos separados'
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level