Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,770 questions • 9,423 answers • 938,482 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,770 questions • 9,423 answers • 938,482 learners
El smoking es tan elegante como el frac.
I find this example strange, can you check the audio to ensure it matches? I am having trouble with "smoking" how would that be pronounced? Ess-mo-keng? I guess this word is just throwing me for a loop
I have a question about reflexive verbs. In general I understand the concept, and I in general I know when to recognize the verbs. What I have trouble with is knowing when to use them in a sentence. For example take these two sentence:
I walk in the morning. Camino por la mañana.
I bathe in the morning. Me baño por la mañana.
Now I use the Google translate app and one of these sentences uses a reflexive verb and its pronoun and one does not. I don't understand the difference. I understand "I bathe myself in the morning" is how the translation would be from Spanish to English. But why does "I walk in the morning" not translate as "I walk myself in the morning". After all I'm not walking the dog or walking somebody else, I'm walking myself. Or is this just a matter of the Google translate app being incorrect??
The answer to ‘they were about to finish their exam’ is given as ‘Han estado a punto de...’
there’s no sense that this is the situation of ‘but something intervened’, and it doesn’t feel like a natural ‘perfecto’ tense to me, more just an action in the past. So I’m wondering why the perfecto was chosen here?
"En el mundo hay muchos paises interesantes pero para mí, el más interesante es Australia."
My question is, why is could one also say "lo más interesante..." and still be correct? That is, use "lo" instead of "el"?
The question is
Será mejor que ________ sin apostar dinero.
It's better to play without gambling money.
HINT: Conjugate "jugar" in El Presente Subjuntivo.
The answer given is “juguemos”. Why not “juguéis” , “jueguen” , “juegue” or “juegues”?
Nosotras fuimos responsables de ese proyecto.
We were responsible for this project.
Shouldn't this be "este proyecto?"
Esta correcto? En la siguiente oracion, pero en vez de sino esta usado. Creo que despues de negativo sino debe haber usado no?
Vuestros papeles no eran fáciles de entender, pero los nuestros sí
Your papers were not easy to understand, but ours were.
It's translated let me tell you. So why isn't there a me before let?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level