Eso vs lo
Hola! I just answered a quiz question that looked like this:
Pásame ________ que está ahí a tu lado por favor. Pass me that [thing] which there next to you please.
(HINT: Use the correct word for "that" acting as a direct object)
With "lo" (the correct answer was "eso"). And "lo" still seems correct to me without context. IE "Pass me that which is next to you please." or something like that. I think the import of the lesson is that, in cases where "the thing" has been previously mentioned, "eso" or "ello" is more correct.
Here are my questions, assuming I've got the idea right about the eso/ello usage above ;-) :
1. Should the question provide the context ? IE "HINT: Use the correct pronoun for something mentioned previously acting as a direct object."
2. Either way, isn't the question a little weird? I mean, if we already talked about the thing, why would I also specify its location? I mean, wouldn't I just say "Pass me that thing (we talked about), please" ?
Thanks!
Alan
In the quiz I just took, I was supposed to translate "that famous film". I said "Esa película famosa" and was marked wrong. The answer was "aquella película famosa".
Given that the usage is somewhat subjective, and depends on how close the person feels to the object, shouldn't "esa" also be correct?
Edited to add: looks like I can't delete the question. I just went back to my quiz results, and it looks like there's a hint that I missed, that the speaker was feeling distant from the film. So that explains it.
Your example is:
Cuando os tumbéis en la playa poneos la crema solar.When you lie down on the beach put some suncream on.Why isn't 'poned' used here? It's an imperative command isn't it? Is it because of the 'OS' tacked on the end?Hola Inma,
Me muy alegro que tú eres mi profesora. Me estoy divirtiendo mucho todas las noches pero el nivel b2 no es muy fácil especialmente con respecto al modo subjuntivo. Mi progreso es mucho más lenta que antes.
Gracias, James
Hola todos
It's a new year and I'm determined to master the subjunctive this year. So, I just got this question in a Kwiziq test
"Conjugate the vosotros form of "hablar" in El Presente Subjuntivo (Don´t talk to me like that) : No me ___ así."
Now, I did get the correct answer by selecting 'habléis'. However, strictly speaking, doesn't this answer represent the negative imperative rather than the present subjunctive? Of course both give the same answer and I understand there are crossovers in conjugations between the two tenses. But can the two have the same meaning in this case?
"we were studing at the university of Salamanca during the 90'
While translating the verb study in spanish , I think we will use preterite indefinido (pretertio perfecto simple) because of time frame (during the 90) instead of preterite imperfecto.
Please guide me on this.
Inma, I just wanted to say that this lesson is the best on the subject. No other place have I heard/seen the reference of "seeing the .......". This really helped me a lot to "get" these very interesting tenses. Thank you for sharing your insight/knowledge with us and your patience!
¡Hola!
Could you tell me if it is indicativo or subjuntivo that follows the expression:
¿No es cierto que...?
Regards,
Alexander
there are 2 separate lesson on this verb poder with the meaning of could, able to do something or not.
May I check if my understanding is correct?
Perfect tense and indefinido both means not being able to something, did not manage to do it, and we saw the result which is able or not able to. They have the same meaning but just that different time period will trigger each of them separately.
Whereas, imperfect tense is about the action not able or being able to do at a specific time but we did not know the ending.
Hope someone could help clarify.
Thanks
Hola! I just answered a quiz question that looked like this:
Pásame ________ que está ahí a tu lado por favor.
Pass me that [thing] which there next to you please.
(HINT: Use the correct word for "that" acting as a direct object)
With "lo" (the correct answer was "eso"). And "lo" still seems correct to me without context. IE "Pass me that which is next to you please." or something like that. I think the import of the lesson is that, in cases where "the thing" has been previously mentioned, "eso" or "ello" is more correct.
Here are my questions, assuming I've got the idea right about the eso/ello usage above ;-) :
1. Should the question provide the context ? IE "HINT: Use the correct pronoun for something mentioned previously acting as a direct object."
2. Either way, isn't the question a little weird? I mean, if we already talked about the thing, why would I also specify its location? I mean, wouldn't I just say "Pass me that thing (we talked about), please" ?
Thanks!
Alan
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level