Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,027 questions • 9,846 answers • 1,016,364 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,027 questions • 9,846 answers • 1,016,364 learners
At a general level, should I expect that the Ustedes form of a conjugation will be identical to the Ellos/Ellas forms in Latam conjugation? Can I expect this similarity to only apply to certain tenses?
The question was Es la _________________vez que onto a caballo. Since caballo is masculine I chose segundo but I that is wrong. Why is is segunda? Thank you
Is "Luis se comió el pastel" the same as "Luis comió todo el pastel", which would just be a crude translation of english?
Presumably "Luis se comió todo el pastel" would be just repetition?
Would "Luis comió el pastel"? allow that he may only have eaten some of it.
"Luis se comió pastel" maybe does not make sense?
I’m assuming en vez de can’t be used in the same way as por because there is a sense of obligation on behalf of the subject when using por? Yo tomé el carro en vez del autobús. Using por here would be wrong. Yo hice el trabajo por él porque estaba enfermo. En vez de here, would be wrong, right?
I’m wondering if my answer would be acceptable as a possible answer?
https://progress.lawlessspanish.com/my-languages/spanish/exercises/judge/2278/6743009?response=1539796&page=11
Text: Buy now, think later?
Question:
-So what now, remorse or euphoria?
Kwizbot's answer:
-¿Y ahora qué, remordimiento o euforia?
Your answer:
-Y ahora qué, ¿remordimiento o euforia?
Other possible answers:
-¿Y ahora qué, arrepentimiento o euforia?
How can I recieve a 0 out of 60 despite getting multiple correct sentences?
Niebla is a noun (fog) so shouldn't the translation of hay niebla be there's fog...
And it's foggy would be está neblinoso?
To translate 'understand a contract' you suggest 'comprender un contrato'
I was confused so consulted AI which said...
Entender (Intelectual): Se relaciona con la lógica y la percepción de la información. Es saber de qué se habla.Ejemplo: "Entiendo las reglas del juego".Comprender (Vivencial): Implica internalizar, aceptar y poder aplicar el conocimiento. Es "sentir" o experimentar ese conocimiento.Ejemplo: "Comprendo por qué esas reglas son necesarias para que el juego sea justo".So I think it should be entender un contrato.GraciasI’d like to see a comparison of using both to speak about the past
re: Bungee Jumping
https://progress.lawlessspanish.com/my-languages/spanish/exercises/judge/364/6730631?response=1631234&page=15
Now I want to repeat it!
Kwizbot's answer:
¡Ahora quiero repetir!
Your answer:
!Ya quiero repetirlo!
Wondering why there wasn’t an alternative that would include “ya” and “lo”? (I know you addressed this in your reply below for "lo" but wouldn't it be an acceptable answer nevertheless? or is it really a rookie error on my part?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level