Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,676 questions • 9,129 answers • 893,732 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,676 questions • 9,129 answers • 893,732 learners
Hi, is there a subject change requiring the subjunctive if the subjects are I and we? Por ejemplo, I want to walk the dog after we eat. Coz technically the subjects are different but I’m still part of the group we.
First off, a minor suggestion wrt this lesson to break the ice: ;)
When you are talking about the position of 'se', you are in fact referring to the position of BOTH 'se' and a corresponding direct object pronoun. You might want to note this in the explanations somewhere.
Now, my real question:
With a participle, does the combo of se & direct object pronoun HAVE to be attached at the end, or this is just an option? "Se la estamos decorando" and "Estamos decorandosela" are both grammatically correct and semantically equivalent, right? Or are we allowed to say "Se la estamos decorando" only because we have two verbs next to each other?
PS
I agree with the other poster who pointed out that these agglutination rules totally warrant a separate lesson.
I believe it is possible to translate the following sentence:
¿Terminas tú el trabajo que teníamos para hoy?
as: Do you want to finish the assignment that we had for today?
instead of: Are you finishing the assignment that we had for today?
If so, what is the rationale for that translation?
Buenas días
I understand Afectar is a transitive verb, which requires a direct object (without a preposition).
I saw these sentences:
La nueva ley no afecta al pequeño empresario.
La falta de oxígeno afecta al cerebro.
I'm curious to know why these two sentences use a preposition "a".
Muchas gracias
Si alguien me pregunta ¿A qué planta vas? en el ascensor, ¿cómo contesto? Se pueda decir ‘a la quinta’ por ejemplo o ‘al cinco’? Gracias
Why is this answer not correct? It is how i translated it in my head before checking the answers.
Laura no ha venido a visitarnos por días.
Can you technically use haber+llevado+past participle?
And if so, how does it change the meaning?
This is a nice, practical exercise for those who go to the gym with use of preterite and imperfect. The vocabulary is specialized to the gym of course, which makes it a fun challenge. I like Spanishdict.com for it´s excellent dictionary and verb conjugation tables. I also found it helpful to check my translation with modern AIs like ChatGPT.com or Perplexity.ai for other ways to translate this activity using terms specific to my preferred zone, Latin America. For example in ChatGPT, you can ask: Review this paragraph for grammar errors and clarity as if you were a professor from (your preferred country or region): (and paste your transcription after the colon). You can also ask ChatGPT or Perplexity to translate the original paragraph in English to the Spanish of your preferred country or region so you can see your preferred regional-style of writing.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level