Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,451 questions • 8,275 answers • 799,797 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,451 questions • 8,275 answers • 799,797 learners
un carro = car
el auto = car
un autobús escolar = school bus
un bus escolar = school bus
la avioneta = light aircraft
el jet = jet
el uber = uber
la lancha = boat
la canoa = canoe
el ferry = ferry
la moto de agua = jet ski
la patineta = skateboard
el monopatín = scooter
el monociclo = unicycle
el paracaídas = parachute
el parapente = paragliding
El velero = sailboat
la limosina = limosine
el crusero = cruise ship
Experimenté una mezcla de repulsión y compasión por el protagonista, cuyas acciones estremecedoras se entrelazan con la dura realidad de la España rural.
My dictionary seems to indicate that actos would be more appropriate here as it translates as 'deeds'. I'm not clear about the difference.
Gracias
This is from a recent Kwiz. I chose hacen instead of están. When I was looking at the English clue in the parentheses, it sounded "past tense " to me. That is not the case as están is a present tense verb. What is going on here?
la rodilla = the knee
los ojos = the eyes
tengo fiebre = I have a fever
la receta médica = the presciption
la enfermera = the nurse
el consultorio médico = the doctor's office
la medicina = the medicine
la farmacia = the farmacy
el farmacéutico = the farmacist (m)
la farmacéutica - the farmacist (f)
fiebre = fever
la ambulancia = the ambulance
el hospital = the hospital
me duele = It hurts...
But this is to do with the nature of this sentence. For other sentences you can replace si with que, for example:
Me encantaría que vinera Carlos.
Me encantaría si viniera Carlos.
For this question:
"El guiso solo necesita una pizca de sal. No pongas ____ "
I couldn't decide whether it should be "tantas" or "tanta" because it wasn't clear to me at all whether the pronoun is referring to "una pizca" or "sal". If I recall correctly I put "tantas", attempting to agree with "una pizca" but it was the wrong answer. Is it possible that both might be acceptable in real world speech because of that ambiguity, or am I missing some clear difference?
(e.g. in English "This stew only needs one pinch of salt. Don't put too many" would sound a bit wrong, but technically would be correct for the same reason, in my opinion. Of course you'd usually hear "This stew only needs *a* pinch of salt. Don't put too much.". While salt is an uncountable noun (in most contexts), "pinch" is, of course, not!)
elija las construcciones que mejor se adapten a contexto de la frase: (ir a +infinitivo,pensar +infinitivo, presente, futuro)
1.te Lo juro - siempre ........... a tu lado, incluso dentro de 30 años.
2.Qué........ el viernes, porque no veo que tengas ningún plan concreto.
3.qué edad crees que tiene la sra. nowakowa? creo que .......... unos 45, pero no estoy seguro.
4. en julio .............. a la playa con toda la familia, ya hemos reservado una casa de campo y comprado los biletes.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level